LoveRead.info » Книги » Романы » Коварство любви - Кэндис Кэмп

Коварство любви - Кэндис Кэмп

Книгу Коварство любви - Кэндис Кэмп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

505 0 17:30, 10-05-2019
Коварство любви - Кэндис Кэмп
10 май 2019
Автор: Кэндис Кэмп Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Коварство любви - Кэндис Кэмп читать онлайн бесплатно без регистрации

На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи - леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами - некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли...
    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77
    Перейти на страницу:

    — Уверяю вас, я буду вести себя очень осмотрительно. Ваша помощь мне больше не понадобится.

    — Уверены? — поддразнил граф, поднимая брови. Свободной рукой он нежно обнял Калли за талию и привлек к себе. Склонившись к девушке, он прильнул губами к ее губам.

    Она растворилась в поцелуе Бромвеля, чувствуя только его губы и дерзкий язык, порабощающий ее рот. У графа был вкус портвейна, ночи и притягательного голода. Калли ощутила слабость в ногах и обхватила его за шею, теснее прижимаясь к груди и возвращая поцелуй.

    Он выпустил ее руку и принялся гладить по спине, постепенно спускаясь ниже, к ягодицам. Подхватив податливое тело Калли, он поднял ее, привлекая к себе. Девушка животом почувствовала затвердевшее доказательство его желания, чувствуя одновременно испуг и заинтересованность — причем заинтересованность в гораздо большей степени, потому что ее собственное лоно увлажнилось от томительного жара.

    Калли чуть слышно вскрикнула и услышала ответный стон графа. Он оторвался от ее губ и долгое время молча смотрел ей в лицо блестящими глазами, в которых светилось желание.

    — Нет, — пробормотал он. — Думаю, в прошлый раз я неверно выразился — это вы представляете для меня опасность. — Шумно выдохнув, Бромвель выпустил Калли из объятий и отступил на шаг. — А теперь прощайте, миледи. — Сделав еще один шаг, он с усмешкой добавил: — Мы встретимся снова, обещаю.

    Развернувшись, он зашагал прочь, но Калли заметила, что он укрылся в тени деревьев, росших через два дома от особняка Франчески, и принялся наблюдать за ней. Выходит, граф решил лично убедиться, что она благополучно достигнет конечной цели своего путешествия, но в то же время оберегал ее репутацию, не желая быть замеченным рядом с ней. От осознания этого по телу ее разлилось тепло. Пряча улыбку, она поднялась по ступеням и, сделав глубокий вдох, чтобы успокоить неистово бьющееся сердце, постучала в дверь.

    В ответ не раздалось ни звука, и Калли с запоздалым ужасом подумала, что Франческа, возможно, еще не вернулась домой с бала леди Оделии. Ведь и лорд Бромвель, судя по всему, еще только направлялся домой. Не исключала она и вероятность того, что все обитатели особняка уже давно спят.

    Она напомнила себе, что кто-нибудь обязательно выйдет на стук, даже если господа и почивают. Дворецкий Франчески узнает ее и впустит, сколь странным ни показался бы ему столь поздний визит.

    Когда дверь наконец слегка приоткрылась, явив ее взору всклокоченную голову лакея, Калли вздохнула с облегчением. При виде стоящей на пороге молодой женщины слуга, удивленно подняв брови, раскрыл дверь пошире.

    — Мисс? — в замешательстве произнес он.

    — Леди Каландра Лилльс, — представилась она, стараясь придать своему лицу самое благородное выражение.

    Лакей замер в нерешительности, но в этот момент за его спиной возник дворецкий Франчески, облаченный в ночное платье и с колпаком на голове.

    — Миледи! — воскликнул он. — Отойди в сторонку, Купер, и дай ее светлости войти, — резко приказал он слуге.

    — Мне очень неловко беспокоить вас в столь поздний час, Фэнтон, — виновато произнесла Калли, оказавшись в прихожей.

    — Миледи, даже не думайте об этом, — заверил ее Фэнтон. — В этом доме вы всегда желанная гостья. Купер проводит вас в желтую гостиную, а я сообщу леди Хостон о вашем приходе.

    Поклонившись ей и отрывисто кивнув лакею, Фэнтон поспешил вверх по лестнице. Калли последовала за слугой в малую гостиную, которая, как она знала, была у Франчески самой любимой, потому что окнами выходила на крошечный садик и по утрам была всегда залита солнечным светом. Также из-за небольшого размера в ней было тепло от отапливаемого углем камина.

    Калли подошла к тлеющему огню, чтобы согреться. Спустя несколько мгновений в комнату поспешно вошла Франческа, на ходу завязывая пояс парчового домашнего халата. Ее длинные белокурые волосы струились по спине, а изящные черты лица искажала тревога.

    — Калли? Что произошло? — спросила она, бросаясь к девушке и протягивая к ней руки. — Расскажите мне, в чем дело.

    — Нет-нет! Все в порядке, — смущенно отозвалась та. — Мне очень жаль. У меня и в мыслях не было вас тревожить.

    Франческа вздохнула с облегчением.

    — Хвала Господу! Я уж было решила… сама не знаю, что именно. — Щеки ее слегка порозовели, и она засмеялась, словно извиняясь. — Простите меня. Вы, должно быть, решили, что я сумасшедшая.

    — Разумеется, нет, — поспешила уверить подругу Калли. — Сумасшедшей следует считать меня. Мне не следовало приходить к вам в такой час. Вполне естественно с вашей стороны было заключить, будто что-то стряслось. Прошу извинить меня за причиненное беспокойство.

    Франческа лишь руками всплеснула.

    — Присаживайтесь, прошу. Не хотите ли чаю?

    — Нет, благодарю. Я и без того уже доставила вашим людям немало хлопот, — ответила девушка. — Со мной все в порядке.

    Калли примостилась на краешке стула, а Франческа опустилась на диван напротив, с беспокойством глядя на свою гостью.

    — Уверены? — поинтересовалась Франческа. — Понимаю, что положение не критическое, однако… — Она выразительно огляделась. — Вы пришли одна?

    Калли кивнула.

    — Знаю, это было небезопасно, но я просто… я не могла больше ни минуты оставаться в том доме!

    Франческа удивленно воззрилась на нее:

    — В Лилльском особняке?

    Девушка кивнула.

    — Прошу прощения, что побеспокоила вас в столь поздний час. Вы, вероятно, страстно желаете от меня избавиться, но я не знала, к кому еще мне обратиться.

    — Правильно сделали, что пришли ко мне, — сжимая в ладонях ее руки, заверила Франческа. — И не беспокойтесь о времени. Я еще не ложилась, а лишь расчесывала волосы. А Фэнтон так и вовсе обожает приключения. Не удивлюсь, если через пару минут он принесет нам чаю с пирожными.

    — Вы очень добры, — с улыбкой сказала Калли и, поколебавшись мгновение, добавила: — Знаете, я всегда считала вас почти сестрой.

    Выражение лица Франчески смягчилось, и она с чувством пожала руку своей гостье:

    — Спасибо, милая. Я тронута. Я и сама отношусь к вам так же.

    — Раньше, — уныло призналась девушка, — я и правда полагала, что вы станете моей сестрой. Не помню точно, почему я так решила, но несколько недель эта мысль неотступно преследовала меня — пока Сенклер не разъяснил мне все. Я была тогда очень молода.

    В комнате воцарилось молчание. Калли понимала, что Франческа изумлена и вежливо дожидается объяснений столь позднему визиту.

    Девушка вздохнула:

    — Мне так жаль. Теперь, когда я здесь, не знаю, что и сказать. — Немного помолчав, она продолжила: — Дело в том, что мы с Сенклером сильно повздорили нынешним вечером.

    Глаза Франчески округлились от удивления.

    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки