LoveRead.info » Книги » Романы » Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Книгу Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

602 0 09:15, 15-05-2019
Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл
15 май 2019
Автор: Сири Митчелл Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2016
0 0

Книга Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Шарлотта Уитерсби отличается от своих сверстниц: в свои двадцать два она не спешит замуж, посвящая все время любимому делу – цветоводству. Однако от брачного союза не уйти, а дядя даже нашел учителя, который подготовит девушку к выходу в свет. Решительная Шарлотта не позволит несносному мистеру Эдварду Тримблу разрушить ее судьбу! Но почему-то с замиранием сердца ждет новой встречи с этим обаятельным выскочкой…
    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 93
    Перейти на страницу:

    — А я, значит, должна бросить незаконченные иллюстрации и всю свою недоделанную работу только ради того, чтобы выйти за кого-либо замуж?

    — Я никогда не говорил…

    — И передать всю отцовскую работу в руки человека, который даже не знает, как правильно называется наперстянка?

    — Это была всего лишь шутка, уверяю вас.

    — Да. Вот именно. Именно так я себя и чувствую. Как будто я должна передать все, что сделала и чего добилась, в руки более подходящего ассистента только потому, что у меня есть пестики!

    — Пестики?

    — Как будто кто-то счел их менее важными, нежели тычинки!

    — Тычинки?

    — Разве вы не понимаете, насколько это возмутительно?

    — Я вижу, что вы вне себя от негодования.

    — Чрезвычайно.

    Он вновь встал и поклонился.

    — Вы буквально кипите от гнева. Но, как мне представляется, это я вам помогаю, причем безвозмездно, а не наоборот.

    Если бы он не занял мое место без спросу, я бы, пожалуй, смогла сполна оценить его чувства.

    — Благодарю вас, мистер Тримбл. – Наконец-то передо мной промелькнул образ того человека, с которым я познакомилась в ходе нашей с ним переписки.

    — Итак… вы согласны? Я имею в виду, набросать вашу схему учета?

    Я вдруг почувствовала, как краска гнева заливает мне лицо.

    — Вы что же, не поняли ни единого слова из того, что я вам сказала? Мой ответ – нет!


    * * *

    В кои-то веки дверной колокольчик зазвенел в самый подходящий момент.

    Мистер Тримбл кивнул в сторону переднего холла:

    — Я открою, пожалуй?

    — Будьте так любезны. – Я вновь взялась за трактат с намерением все-таки прочесть его, но тут в комнату вошел адмирал. Он замер на месте как вкопанный, окинув меня взглядом с головы до ног.

    — Я надеялся, что к этому времени ты будешь готова, моя дорогая.

    Я встала:

    — Я готова.

    — Я полагал… То есть, я надеялся… Разве не говорили мы по поводу парадной формы только сегодня днем?

    — Именно в этом я ездила в Лондон в прошлом году.

    — Да… Но разве у тебя не осталось ничего из того, что ты носила, пока была в самом Лондоне? Что-нибудь такое… что блестит и переливается?

    Блестит и переливается? Или двух рядов латунных пуговиц на моем корсете ему уже недостаточно?

    — У меня есть только это. Но этому платью всего год, и оно очень прочное.

    В нашу беседу вмешался мистер Тримбл. И довольно бесцеремонно, по моему мнению.

    — Ваш дядя имеет в виду, что вы надели дорожное платье, мисс Тримбл, тогда как в это время суток полагается надевать вечернее платье.

    — Совершенно верно, молодой человек. Благодарю вас.

    — Я решительно не понимаю, почему это не годится. Если я надела его вечером, тогда, по определению, оно становится вечерним платьем, не так ли?

    Но мистер Тримбл упрямо покачал головой:

    — Думаю, что ваше определение выглядит куда буквальнее общепринятого.

    — Но оно выполняет свою роль, разве не так?

    Мой дядя нахмурился.

    — Для каждой работы существует надлежащая форма одежды, дорогая Шарлотта. Ты не можешь командовать кораблем, если на тебе форма гардемарина.

    — Надлежащая или нет, но это – последняя обновка в моем гардеробе.

    Мистер Тримбл вновь позволил себе беспардонное вмешательство:

    — А как насчет… Что вы надеваете, когда идете в церковь, например?

    — Просто… обычное платье.

    — Быть может, ваше «обычное платье» окажется более удачным выбором.

    — Если вы настаиваете.

    — Настаиваю.

    Я устремила взгляд на дядю:

    — В таком случае вам придется дать мне еще несколько минут.

    На самом деле я решительно не понимала, из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор. Адмирал просил меня надеть что-нибудь стильное, а лондонский наряд как раз и был моей последней обновкой. Не то чтобы я так уж желала эту вещь; вовсе нет, он сам настоял на ней, когда узнал, что мы едем в столицу. Более того, он сам заказал и оплатил ее. Но сейчас я со вздохом сняла ее и окинула взглядом свой гардероб.

    Первым шло зеленое платье в полоску, расшитое примулами и отороченное лентой. Вторым висело светло-голубое платье, скроенное так, словно на него накинут жакет. Хотя последний был намертво пришит к корсету и даже не распахивался, что, по вполне понятным причинам, приводило меня в ярость.

    Поскольку погода была прохладной, я остановила свой выбор на наряде с ложным жакетом, хотя на то, чтобы застегнуть его, у меня ушло некоторое время. Мне пришлось повернуться спиной к зеркалу и попадать в крючки, держа в одной руке специальный фиксатор, а во второй – приспособление для застегивания. Я была вынуждена изрядно поломать голову, прежде чем сумела разработать этот метод. После смерти матери иного выхода у меня не было. Покончив с крючками, я достала шляпку, весьма походившую на футляр для сбора растений с откинутой крышкой, завязала ленты под подбородком и вернулась в малую гостиную.

    Ожидай я восхищенных возгласов и комплиментов, меня бы ждало горькое разочарование.

    Адмирал нахмурился:

    — Разве у тебя нет чего-нибудь… более пышного? Или хотя бы с блестками?

    — С блестками? Нет.

    — Пожалуй… пожалуй, будет лучше, если мы сегодня никуда не поедем, дорогая. Я пошлю записку с извинениями и…

    — Это никуда не годится. – Мистер Тримбл таращился на меня во все глаза, а потом шагнул вперед и кивком указал на мою юбку. – Это – дневное платье, а не вечернее. Вам нужно что-нибудь более… У вас есть хотя бы нижние юбки под ним?

    Мне совсем не понравилось, что некто вздумал читать мне лекции о женской моде, будучи при этом всего-навсего овцеводом. Из-за его роста и широченных плеч со стороны могло показаться, будто он угрожающе навис надо мной. Я вдруг ощутила себя крайне… непривычно.

    — Нижние юбки? А зачем?

    — Потому что так принято. По крайней мере, было принято, когда я уезжал в Новую Зеландию, и я не заметил, чтобы эта мода сильно изменилась.

    Я не носила нижних юбок. Принципиально. Я их презирала. Они всегда запутывались у меня вокруг лодыжек, разве что иногда поддевала те, которые были куплены в годы юности, а теперь ужасно жали в талии.

    — Но я не смогу и шагу ступить, если надену их!

    — Смысл не в том, чтобы расхаживать, а в том…

    — То есть, я должна буду стоять на месте? Но для чего я тогда вообще иду на этот званый ужин?

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки