LoveRead.info » Книги » Романы » Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант

Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант

Книгу Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

151 0 00:03, 06-11-2023
Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант
06 ноябрь 2023
Автор: Тесса Брайант Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант читать онлайн бесплатно без регистрации

В одно мгновение мир Мэллори Торн рухнул. Ее уволили с работы, она застала своего парня в постели с соседкой, и, как будто этого было недостаточно, последовал телефонный звонок от сестры, сообщившей, что их любимая бабушка убита. С тяжелым сердцем Мэллори отправляется домой, в Темпест, штат Техас, маленький родной городок, в который она никогда не планировала возвращаться. Но, как только она переступает порог города, вокруг начинают происходить странные вещи, и она понимает, что Темпест — совсем не то место, которое она помнила. В местном баре хозяйничают вампиры, в полиции служат оборотни, а в книжном магазине живет говорящий кот! Оказывается, Темпест — это убежище для сверхъестественных существ, а Мэллори происходит из могущественного рода ведьм. Бабушка связала магию Мэллори и скрыла ее воспоминания, прежде чем Мэллори уехала из города, но после того, как бабушки не стало, все вернулось к ней, и никто так не удивился, как Мэллори, когда она поняла, что эти воспоминания могут быть ключом к раскрытию убийства ее бабушки. Чтобы раскрыть тайны, скрытые в ее сознании, и справиться с опасностями, таящимися за горизонтом, Мэллори понадобится вся ее вновь обретенная магия, несколько очень сильных старых друзей и один школьный приятель, ставший красавцем шерифом. Сможет ли Мэллори разобраться в тайнах своего прошлого и обрести истинную силу, или убийцы найдут еще одну жертву, прежде чем она сможет их остановить? Узнайте об этом в этой уютной паранормальной книге с нотками романтики, юмора и достаточной интригой, чтобы держать вас в догадках до самого конца. Эта книга не содержит ругательств, сексуальных ситуаций и следов насилия.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 62
    Перейти на страницу:
    дожидаясь, когда их можно будет запить. — Ты знаешь этого Абернати?

    — Просто вижу его в городе и то, что мне рассказывала о нем Отэмн.

    — Отэмн? — Мэллори поднял бровь — Отэмн Уайлдс?

    — Да. Она работает у него секретаршей, отвечает на звонки, назначает встречи и т. п., чтобы заработать немного денег.

    — Никогда бы за миллион лет не подумала, что из всех людей именно Отэмн будет работать в офисе. — Мэллори усмехнулась при мысли о своей подруге детства. — Она всегда была такой… свободной душой.

    — Хиппи, ты имеешь в виду? — Руби рассмеялась, а Хоуп усмехнулась.

    — Мне кажется, бабушка называла ее дурнушкой, курящей травку.

    — Так и было. — Подтвердила Мэллори, — Боже, как я любила эту девушку.

    — Что ж, как бы ни была весела встреча с ней, я думаю, если мы сейчас отправимся в офис Абернати, Отэмн будет в закусочной в свой обеденный перерыв.

    — Ох… — Мэллори нахмурилась, но Руби только улыбнулась, что всегда означало, что она что-то замышляет.

    — И это прекрасно, потому что я точно знаю, что Отэмн уходит на обед, чтобы ненадолго отвлечься от своего босса, так как он всегда приносит обед из дома и ест там. Мы можем заглянуть к нему и сделать сюрприз, пока Отэмн там нет, чтобы он использовал ее как буфер, чтобы не пускать в свой кабинет. Что скажешь?

    — Я говорю — пойдем.

    — Стоп, стоп, подождите секунду. — Хоуп шагнула к ним, положив руки на бедра, и у Мэллори промелькнуло воспоминание: их бабушка вставала так же, когда готовилась к битве. — Я не думаю, что это хорошая идея.

    — Почему? — Мэллори приняла ту же позу.

    — Вы не детективы.

    — Пока нет. — Руби усмехнулась, а Хоуп бросила на нее взгляд.

    — Ты сказала, что Люк собирается разобраться с этим. Почему бы нам не дать ему время сделать свою работу, прежде чем ты бросишься туда, чтобы обвинить местного бизнесмена в убийстве?

    — Я не собираюсь его обвинять. Я просто собираюсь задать ему несколько вопросов. — Пояснила Мэллори.

    — И потрогать некоторые его вещи. — Добавила Руби и кивнула.

    — Да, и потрогаю его вещи, чтобы посмотреть, не будет ли у меня видений. — Мэллори снова повернулась к сестре. — Разве ты не просила меня сделать именно это?

    — Я не это имела в виду.

    — Хоуп…

    — Нет. — Она топнула ногой: — Я серьезно, Мэл. Я не хочу, чтобы ты это делала. Если он действительно тот человек, который убил Нану, я меньше всего хочу, чтобы ты подвергала себя опасности. Я только что вернула тебя. Я не хочу потерять тебя снова. — В глазах Хоуп заблестели слезы, и голос ее сорвался: — Я не могу потерять и тебя.

    — Эй. — Мэллори попыталась успокоить сестру, притянув ее к себе и обнимая: — Эй, все будет хорошо.

    — Ты этого не знаешь. — Хоуп крепко обняла ее в ответ, и Мэллори прижалась к ней.

    — Поверь мне, хорошо? Я уже давно о себе забочусь. — И если он попытается что-то сделать, Руби будет рядом и прикроет меня.

    — Я знаю, но…

    — Хоуп, я сделаю все возможное, чтобы убийца Наны предстал перед судом. Я обещала тебе это, и я не собираюсь подводить ни тебя, ни Нану, ни в коем случае. Я должна это сделать. Понимаешь?

    Хоуп долго смотрела на нее, а потом дрожащим кивком ответила: — Хорошо, только будь осторожна.

    — Всегда. — Мэллори подмигнула, а затем повернулась к Руби: — Пойдем. Пойдем, пока она не передумала.

    Руби захихикала, когда они направились к двери: — Если я еще не сказала, Мэл, я очень рада, что ты вернулась.

    — Это хорошо, потому что я не планирую никуда уезжать в ближайшее время. — Она усмехнулась: — Разве что допросить плохого парня.

    Глава 6

    — Итак… — Мэллори пихнула Руби плечом, когда они шли. — Что это было раньше с Нейтом Каррингтоном?

    — Ты имеешь в виду мэра с лицом Придурка? — прорычала Руби, и Мэллори рассмеялась.

    — Я подумала, что его лицо довольно милое, вообще-то…

    Руби хлюпнула носом: — Ух, только не ты…

    — Что?

    — Я знаю, что у тебя проблемы с памятью, но ты должна помнить, как он вел себя, когда мы были детьми. Он всю жизнь был придурком, Мэл. Богатым, снобистским, озабоченным придурком, который к тому же выглядит как чертов потерянный брат Хемсворта.

    — Точно! — Мэллори щелкнула пальцами: — Я пыталась понять, на кого он похож, но все, что мне пришло в голову, это диснеевский принц.

    — Никогда не говори этого при нем, чтобы он тебя не услышал. — Руби отмахнулась, а Мэллори захихикала, когда ее подруга покачала головой: — Я серьезно. Его эго уже настолько велико, что я удивлена, как весь Техас может его выдержать.

    — А мне он не показался таким уж плохим.

    — Последнее, что нужно этому мужчине, это еще одна женщина в этом городе, падающая от него в обморок. — Руби насмешливо хмыкнула. — Лучше бы ты вернулась к тому, чтобы строить глазки моему брату, чем стала жертвой обаяния Каррингтона, на которое купилась каждая женщина в этом городе.

    — Не каждая женщина в городе. — Заметила Мэллори. — У тебя, похоже, иммунитет.

    Руби ухмыльнулась: — Это потому, что я сделала своей жизненной миссией пинать его по голени при любой возможности, чтобы он не забывал о нас, простых смертных.

    — О, так вот для чего нужны ботинки с шипами? Я думала, что это просто модное заявление. — Мэллори рассмеялась.

    — Но ведь цель достигнута, не так ли?

    — Да, с заголовком: «Берегись, а то зарежу».

    — Тогда это был идеальный выбор для сегодняшнего дня. — Руби сделала паузу и указала на здание на противоположной стороне улицы: — Вот офис Абернати.

    Мэллори недовольно сморщила нос. Здание, на которое указала Руби, бросалось в глаза на тихой улочке, где все остальные строения представляли собой разновидности классических двухэтажных панельных домов с широким крыльцом и веселыми, приветливыми цветными входными дверями.

    — Это же раньше был дом Джонсов?

    — Да. — Руби кивнула.

    — А что с ними случилось?

    — Ну, старик Джонс умер, а его дети переехали в Хьюстон, и они выставили дом на продажу. — Руби пожала плечами: — Абернати купил его и выпотрошил. Он живет на втором этаже, а первый использует как свой офис.

    Мэллори уставилась на современный фасад из стекла и бетона, полностью разрушивший классическую красоту некогда величественного двухэтажного дома. Дело было не только в том, что переделки были уродливыми, хотя и это было не так. Они не вписывались сюда, в Темпест. Дом выглядел чужим и неприветливым. Мэллори возненавидела его с первого взгляда, и у нее возникло ощущение, что даже если бы

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 62
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки