LoveRead.info » Книги » Приключение » Братья Sisters - Патрик де Витт

Братья Sisters - Патрик де Витт

Книгу Братья Sisters - Патрик де Витт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

241 0 05:01, 21-05-2019
Братья Sisters - Патрик де Витт
21 май 2019
Автор: Патрик де Витт Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2013
0 0

Книга Братья Sisters - Патрик де Витт читать онлайн бесплатно без регистрации

Таинственный и могущественный Командор приговорил несчастного Варма к смерти. Неприятная миссия выпадает на долю братьев Систерс - Илая и Чарли, они не привыкли обсуждать поручения. Для Чарли кровопролитие - это жизнь, а Илай со временем начинает задаваться вопросом - зачем он убивает? Два брата, две судьбы, но будущее у них одно. Что же победит: злое начало Чарли или простота и добродушие Илая? "Братья Систерс" - классический вестерн, не лишенный юмора. Динамичный, но местами жесткий сюжет погрузит вас в атмосферу того времени и заставит пройти все испытания, выпавшие на долю братьев. Море крови, море виски, море оружия и дикого веселья взорвут ваш мир.
    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
    Перейти на страницу:

    Мейфилд заметил, что я не предаюсь общему веселью как положено, с душой, и спросил, обиженный:

    — Мои женщины тебя не устраивают?

    — Нет, женщины — первый сорт.

    — Тогда чего скис? Может, дело в бренди?

    — И бренди у вас отменный, спасибо.

    — Здесь накурено? Хочешь, я прикажу проветрить? Или тебе опахало?

    — Не надо, все хорошо.

    — Тогда в чем же дело? У тебя на родине принято недобро коситься на хозяина? — Мейфилд обратился к Чарли: — Честно признаться, я был в Орегоне, но как-то не интересовался его бытом.

    — Что за дела привели вас в Орегон? — спросил Чарли.

    — Сейчас уже не упомню. В юности меня часто посещали отчаянные мысли, и я гонялся то за одной мечтой, то за другой… В Орегоне, кстати, понес огромный убыток. Меня ограбили. Один хромец. Вы двое не хромаете, а?

    — Вы сами видели, как мы вошли, — ответил Чарли.

    — В тот момент я не обратил внимания. — Полушутливым тоном Мейфилд спросил: — Не соизволите ли встать и щелкнуть каблуками?

    — Решительно возражаю, — ответил я.

    — У нас обоих ноги крепкие и здоровые, — уверенно добавил Чарли.

    — Но каблучками не щелкните? — спросил у меня Мейфилд.

    — Да я скорее подохну.

    — Какой недружелюбный, — заметил Мейфилд моему братцу.

    — Сегодня — он, завтра — я, — ответил Чарли.

    — Ну, сегодня мне больше нравишься ты, — заключил Мейфилд.

    — Так что забрал у вас тот хромой? — спросил Чарли.

    — Мешочек золотой пыли на двадцать долларов и кольт-патерсон с перламутровой рукояткой, которому вообще цены не было. Салун, в котором меня ограбили, назывался «Царственный боров». Вы, парни, как, бывали в нем? В малых городках дела идут то на лад, то под гору. Не удивлюсь, если этого салуна больше нет.

    — Он стоит, как и стоял.

    — У того хромца был при себе ножик с загнутым лезвием, по типу серпа.

    — А, так это ж Робинсон, — вспомнил Чарли.

    Мейфилд резко выпрямился.

    — Как? Ты его знаешь? Уверен?

    Чарли кивнул.

    — Вашего хромца зовут Джеймс Робинсон.

    — Ты что творишь? — спросил я у Чарли, и тот, пока Мейфилд возился с пером и чернильницей, записывая имя обидчика, ущипнул меня за бедро.

    — Он так и живет в Орегоне? — затаив дыхание, спросил Мейфилд.

    — Да, никуда он не делся. При нем все тот же кривой нож, а хромота давно прошла, временная хворь. Правда, сыскать Робинсона легко: все в том же салуне. Он сидит себе, пьет и откалывает шуточки, над которыми никто не смеется. Такие вот они глупые и неуместные.

    — Частенько я его вспоминаю, — признался Мейфилд. Убрав перо в подставку, он сказал: — Я его тем же серпом и выпотрошу, а потом за собственные кишки подвешу.

    Услышав обещание столь показательной расправы, я невольно закатил глаза. Кишки не выдержат и веса малого ребенка, не то что взрослого мужчины. Извинившись, Мейфилд пошел отлить, и мы с Чарли, улучив момент, пошептались.

    — Какого хрена ты вот так запросто выдал Робинсона?

    — Да он от тифа помер с полгода как.

    — Помер? Ты уверен?

    — Не сойти мне с места. В прошлый раз я навещал его вдову. Кстати, у нее искусственная челюсть. Ты не знал? Представляешь, прихожу к ней, а она такая вынимает зубы и кладет в стакан с водой. Меня чуть на месте не вырвало.

    Мимо прошла шлюха. Она пощекотала Чарли за подбородок, и он мечтательным тоном произнес:

    — Что скажешь, останемся здесь на ночь?

    — Я за то, чтобы ехать дальше. Утром ты опять проснешься весь больной, и мы потеряем день. К тому же от Мейфилда я, кроме беды, ничего не жду.

    — Если кому беда и грозит, так только самому Мейфилду.

    — Беда есть беда. Лучше едем дальше.

    Чарли покачал головой.

    — Прости, братец, сегодня я расчехлю свой маленький томагавк и выйду на тропу войны.

    В этот момент Мейфилд вернулся из туалета. Застегивая на ходу ширинку, он произнес:

    — Что за дела? Никак знаменитые братья Систерс шепчутся у меня за спиной? Никогда бы не подумал…

    А шлюх, этих кошечек, при нас в комнате оставил.

    Глава 29

    После трех стаканов бренди Чарли побагровел. Нализавшись до поросячьего визга, он стал расспрашивать Мейфилда о делах, об успехах. Говорил братец в почтительном тоне, что ему совсем не идет. Мейфилд отвечал рассеянно, ничего конкретного не сказав, но я все же понял: мужику подфартило, и вот он изо всех сил тратит кровные денежки.

    Устав от притворных шуточек, я быстро напился. Ко мне на колени то и дело подсаживались шлюхи. Они дразнили меня, а потом, когда мой член твердел, смеялись (надо мной ли, над членом?) и спешили уделить внимание либо Чарли, либо хозяину. Помню, как я поднялся, чтобы поправить в штанах свое налитое кровью хозяйство, и заметил: хозяйства Чарли и Мейфилда в равной степени налиты кровью… Представляете, сидят себе джентльмены за будничной беседой, а в штанах у них, ни много ни мало, стояк.

    Постепенно бренди залил мне глаза, и все шлюхи стали на одно лицо. Смех, лопотание и запах парфюма слились, образуя пеструю смесь. Букет, одновременно соблазнительный и тошнотворный.

    Мейфилд и Чарли увлеченно беседовали… То есть думали, что беседуют, на самом деле каждый из них слушал исключительно себя любимого. Чарли шутил над моей привычкой чистить зубы, а Мейфилд разоблачал миф о волшебной лозе. Снова и снова без устали прогоняли они монологи по кругу. Мне осточертело слушать их треп. Как напьется человек, так ему все становится безразличным. Он один, сам с собой, и собутыльники остаются за крепчайшей стеной отчуждения.

    Я выпил стаканчик, потом еще один и тут заметил в дальнем углу женщину. Она стояла сама по себе, у окна. Худощавая, бледная. Вокруг глаз у нее темнели круги — след тревог и недосыпания.

    Несмотря на болезненный вид, женщина показалась мне настоящей красавицей. Глаза у нее были цвета нефрита, а золотистые локоны ниспадали до самой поясницы. Черт, бренди… С ним море по колено и стыд неведом. Я беззастенчиво пялился на даму до тех пор, пока она не соизволила посмотреть на меня в ответ и с жалостью улыбнуться. Я подмигнул ей, чем вызвал еще больше жалости. Незнакомка покинула комнату, оставив дверь за собой приоткрытой.

    Глядя по-бараньи на выход, я спросил у Мейфилда:

    — А кто это?

    — Кто? — переспросил он.

    — Конь в пальто, — поддел меня Чарли, и шлюхи разом захохотали.

    Я вышел в коридор и застал там златовласую женщину. Она курила. Увидев меня, она нисколько не удивилась, как, впрочем, и не обрадовалась. Видимо, каждый раз, как моя прекрасная незнакомка покидала общество занятого гостями Мейфилда, за ней кто-нибудь да увивался. Со временем она и привыкла к вниманию. Потянувшись снять шляпу, я нащупал лишь собственную макушку.

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки