LoveRead.info » Книги » Приключение » Короли Вероны - Дэвид Бликст

Короли Вероны - Дэвид Бликст

Книгу Короли Вероны - Дэвид Бликст читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

442 0 07:03, 21-05-2019
Короли Вероны - Дэвид Бликст
21 май 2019
Автор: Дэвид Бликст Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2008
0 0

Книга Короли Вероны - Дэвид Бликст читать онлайн бесплатно без регистрации

Верона, год 1314-й от Рождества Христова. Согласно древнему пророчеству, ребенку, зачатому от правителя города, суждено стать легендарным освободителем Италии и основателем Золотого века. Но что делать, если таких детей несколько, а желающих причаститься к славе и того больше?! Среди персонажей книги - великий Данте и герои Шекспира. Ад и рай смешались здесь воедино, и то, что не решается на словах, отдается на суд клинка. Роман Бликста по силе и выразительности характеров персонажей сравнивают с "Крестным отцом" Марио Пьюзо, а по накалу бушующих в нем страстей - с историко-приключенческими романами Рафаэля Сабатини.
    1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 192
    Перейти на страницу:

    Джованна, только полминуты назад сидевшая в карете, вдруг возникла перед мужем.

    — Мой господин, ваш юный друг устал и ранен. Вам следует отправить его в Верону.

    — Я прекрасно себя чувствую, — возразил Пьетро. Впрочем, серое лицо его свидетельствовало об обратном.

    — Ты права, любовь моя, — проговорил Кангранде. — Пьетро, на сегодня ты сделал более чем достаточно. Тебя должен осмотреть Морсикато. Но Виченца ближе, чем Верона. Туда-то я тебя и отправлю. — Он стал искать глазами коня.

    — Мне кажется, сиру Алагьери верхом будет не очень удобно. — Джованна указала на свою карету. — Там свободно помещаются четверо. Если ты решил отправить сира Алагьери в Виченцу, можно прихватить и твою сестру с ребенком, и отца нашего рыцаря. А я поеду с тобой, любимый, если позволишь.

    Кангранде раздумывал несколько мгновений, затем поцеловал жену.

    — Ты мой ангел.

    Он отстранился. Видно было, что Кангранде ведет сам с собою жестокий спор. Наконец он провозгласил:

    — Да будет так. Аминь.

    Пьетро попросил Джакопо взять Каниса и помочь Нико в поисках Фердинандо. А вокруг веселились вовсю. Из деревни пришли женщины, и солдаты из кожи вон лезли, чтобы произвести на них впечатление. В их россказнях последние события едва можно было узнать. Пьетро сам не заметил, как оказался в карете подле отца, который хлопотал над ним, как курица над цыпленком. Напротив устроились Катерина и Ческо.

    Кангранде проследил, чтобы всем было удобно, проверил подушки на мягкость, лично закрыл дверцу и кивнул груму. Грум в ответ осклабился, махнул рукой на прощание и щелкнул кнутом. Лошади пустились рысью.

    Морсикато прибыл как раз в тот момент, когда карета тронулась. Он спешился, немало удивив Кангранде своим появлением.

    — Как дела в городе? — спросил Кангранде. — Все под контролем?

    — Да, насколько возможно, — отвечал доктор, не сводя глаз с удаляющейся кареты. — Я подумал, здесь понадобится моя помощь.

    — Счастлив сообщить, что не понадобится. Я только что отправил Пьетро в Виченцу. Вон в той карете. У него несколько царапин, которые, пожалуй, стоило бы осмотреть, а больше тебе негде разгуляться. Не хочешь ли вина, прежде чем отправиться домой? Похоже, главный праздник только начинается.

    Морсикато взял флягу и жадно выпил.

    — Кажется, я узнал грумов на карете.

    — Это грумы моей жены, — пояснил Скалигер, указывая на Джованну, которая, глядя на Нико да Лоццо, смеялась веселее и переливчатее, чем когда-либо. — Она сама предложила свою карету, чтобы отвезти Ческо и нашего героя в Виченцу.

    Явился Баилардино с Детто на руках. Мальчик, зажатый в медвежьих объятиях отца, сладко спал, посасывая большой палец. Кангранде улыбнулся и хлопнул зятя по плечу.

    — А я думал, ты уехал.

    — У меня такое чувство, будто я в ловушке. Это ты мою жену отправил в той карете?

    — Ну да.

    — А почему я не вижу вооруженной охраны?

    Кангранде прищурился.

    — Я велел следовать за ними двадцати всадникам. По-моему, достаточно.

    — Всадники отменяются. Я только что говорил с их командиром. Командиру сказали, что в услугах его людей не нуждаются.

    Голос Кангранде стал ледяным.

    — Кто сказал?

    — Говорят, приказ поступил от тебя.

    — От меня?

    Баилардино рассердился.

    — Я рассчитывал на твое благоразумие хоть на этот раз. Кэт рассказала мне о тайном сообщнике графа. Он до сих пор на свободе, если ты забыл.

    — Баилардино, не волнуйся. Я прямо сейчас пошлю эскорт. Он догонит карету в считаные минуты.

    — Ну-ну, давай, павлин ты наш. Я пока побуду здесь пусть Детто немного поспит. Домой успею.

    Баилардино неуклюже отошел, крепче прижимая сына к груди.

    — Выпьем еще, доктор? — спросил Кангранде. Или предпочитаете уехать с эскортом?

    — В Виченце и без меня врачей хватает. Если у Пьетро одни царапины, я, пожалуй, еще выпью.

    Скалигер кивнул.

    — Кстати о царапинах. Как себя чувствует Теодоро?

    — Мавр? Уже в сознании и пытался двигаться. Я как раз хотел поговорить о нем. Он снова смотрел в гороскоп. Не успел в себя прийти, как взялся за свое гадание. А потом все порывался встать, говорил, что должен спешить. Пришлось привязать его к кровати.

    — И что же он накаркал?

    — Опасность для Пьетро и Ческо.

    Кангранде рассмеялся.

    — Мавр немножко опоздал! Ничего, мы скоро приедем, и он сам убедится, что все в порядке.

    Но доктор не унимался.

    — Что известно о тайном сообщнике графа?

    — У меня в доме, оказывается, орудовал шпион. Он — один из тех…

    Доктор внезапно подскочил и схватил Кангранде за руку.

    — Я вспомнил! Я вспомнил, где видел этих грумов!

    — Каких грумов?

    — Грумов вашей жены! Они были в Виченце в прошлом году, они были в палаццо! Да, те самые, с акцентом!

    — О чем ты говоришь?

    — Это они пытались убить Ческо!

    Морсикато следил за выражением лица Кангранде, переваривающего информацию.

    — Ты уверен, что это именно они?

    — Уверен. Богом клянусь.

    Морсикато ожидал, что Скалигер вскочит на коня и бросит клич: дескать, все следуйте за мной, наследник снова в опасности. Однако Скалигер будто оцепенел.

    — Кангранде! — воскликнул доктор. — Ческо в руках убийц! Его жизнь в опасности! Скорее, едем!

    Глядя прямо перед собой отсутствующим взглядом, Кангранде кивнул.

    — Едем, только тихо. Вдвоем. Никаких солдат. Никому ни слова.

    В следующую секунду они уже скакали вслед за каретой.

    ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

    — Что-то мы долго едем, — заметил Данте.

    Ческо вертел в руках какую-то штучку. В свете фонаря Пьетро разглядел, что это монета.

    — Ческо, откуда она у тебя?

    Мальчик молча передал Пьетро монету. Пьетро узнал ее.

    — Можешь оставить себе. Меркурио сам бы тебе ее подарил.

    Ческо не улыбнулся, но вздохнул с облегчением и продолжал свою непонятную игру.

    Карету сильно трясло, им приходилось держаться за сиденья.

    — Наверно, дорогу размыло, — молвила Катерина. — Но зачем так гнать?

    — Да, скорость приличная. — Пьетро старался усесться так, чтобы его разбитое, измученное тело трясло как можно меньше.

    — Это потому, что на козлах плохие дядьки, — зевнул Ческо.

    1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 ... 192
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки