LoveRead.info » Книги » Приключение » Красный сфинкс - Александр Дюма

Красный сфинкс - Александр Дюма

Книгу Красный сфинкс - Александр Дюма читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

372 0 21:49, 08-05-2019
Красный сфинкс - Александр Дюма
08 май 2019
Автор: Александр Дюма Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2007
0 0

Книга Красный сфинкс - Александр Дюма читать онлайн бесплатно без регистрации

Вниманию читателя предлагается остросюжетный исторический роман А.Дюма «Красный сфинкс» («Le sphinx rouge», 1866), один из главных героев которого — кардинал Ришелье, изображаемый здесь автором совсем иными красками, нежели в «Трех мушкетерах». Роман это, имеющий и другое название — «Граф де Море», — долгие годы оставался неизвестным не только в России, но и во Франции: написанный в 1866 году, он впервые был опубликован в Париже в 1947 году. В центре сюжета — блистательный Антуан де Бурбон, граф де Море, побочный сын короля Генриха IV, красавец, галантный кавалер и отважный воин. Действие романа происходит в 1628–1630 годах.
    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 165
    Перейти на страницу:

    Королева. «Да, сударь».

    «Ваше величество подумали над его содержанием?»

    «Я думала и еще думаю; я дам вам ответ».

    «Каким образом?»

    «При посредстве ящика, якобы содержащего ткани; на самом деле в нем будет находиться эта крошка-карлица — та, что, как вы видите, играет с госпожой Белье и мадемуазель де Лотрек».

    «Вы полагаете, что можете ей довериться?»

    «Она подарена мне моей теткой Кларой Эухенией, инфантой Нидерландов, целиком преданной интересам Испании».

    — Интересам Испании… — повторил король. — Итак, все, кто меня окружают, преданы интересам Испании, то есть моих врагов. И что же эта карлица?

    — Ее доставили вчера в ящике; она сказала господину де Мирабелю на прекрасном испанском языке:

    «Госпожа моя повелительница сказала, что она приняла во внимание совет, данный ее братом, и, если здоровье короля будет по-прежнему ухудшаться, она примет меры, чтобы не быть захваченной врасплох».

    — Чтобы не быть захваченной врасплох, — повторил король.

    — Мы не поняли, что это должно было означать, государь, — сказал Лопес, опустив голову.

    — Зато я понимаю, — нахмурясь, сказал король, — этого достаточно. А не передала она одновременно вам, что в состоянии заплатить за купленные у вас жемчужины?

    — Мне за них заплатили, государь, — сказал Лопес.

    — Как заплатили?

    — Да, государь.

    — И кто же?

    — Господин Партичелли.

    — Партичелли? Итальянский банкир?

    — Да.

    — Но мне говорили, что его повесили.

    — Это правда, это правда, — спохватился Лопес, — но перед смертью он уступил свой банк господину д’Эмери, весьма честному человеку.

    — Во всем, — пробормотал Людовик XIII, — во всем меня обкрадывают и обманывают! И королева больше не виделась с господином де Мирабелем?

    — Царствующая королева — нет; королева-мать — да.

    — Моя мать? И когда же?

    — Вчера.

    — С какой целью?

    — Чтобы сообщить ему, что господин кардинал свергнут, что его заменил господин де Берюль, что Месье назначен главным наместником и, следовательно, посол может написать королю Филиппу Четвертому или графу-герцогу что война в Италии не состоится.

    — Как война в Италии не состоится?

    — Таковы подлинные слова ее величества.

    — Да, я понимаю: эту армию оставят, как и первую, без жалованья, без припасов, без одежды. О, негодяи, негодяи! — вскричал король, сжав лоб руками. — Вы еще что-то хотите мне сказать?

    — Нечто малозначительное, государь. Господин Барада явился сегодня утром ко мне в магазин, чтобы купить драгоценности.

    — Какие драгоценности?

    — Колье, браслет, булавки для волос.

    — И на много?

    — На триста пистолей.

    — Зачем ему колье, браслет, булавки для волос?

    — Вероятно, для какой-нибудь любовницы, государь.

    — Как! — сказал король. — Только вчера вечером он говорил мне, что ненавидит женщин. Что-нибудь еще?

    — Это все, государь.

    — Подведем итоги. Королева и господин де Мирабель: если мое здоровье ухудшится, она примет меры, чтобы не быть захваченной врасплох. Королева-мать и господин де Мирабель: господин де Мирабель может написать его величеству Филиппу Четвертому, что, поскольку господин де Берюль занял место господина де Ришелье и мой брат назначен главным наместником, война в Италии не состоится. Наконец, господин Барада: господин Барада покупает колье, браслеты, булавки для волос на деньги, что я ему дал. Хорошо, господин Лопес. Я узнал от вас все, что хотел узнать. Продолжайте хорошо служить мне или хорошо служить господину кардиналу, что одно то же, и не упускайте ни слова из того, что говорится у вас.

    — Ваше величество видит, что мне нет нужды это повторять.

    — Ступайте, господин Лопес, ступайте. Я спешу покончить со всеми этими изменами. Уходя, скажите, чтобы мне прислали господина Сукарьера, если он здесь.

    — Я здесь, государь, — послышался голос.

    И Сукарьер появился на пороге со шляпой в руке; нога его была согнута в колене, носок выдвинут вперед; в этом положении он казался более чем вдвое ниже ростом.

    — Ах, вы подслушивали, сударь, — сказал король.

    — Нет, государь, но мое рвение услужить вам было столь велико, что я угадал желание вашего величества меня видеть.

    — А-а! И много интересного хотите вы мне сообщить?

    — Мой отчет охватывает лишь два последних дня, государь.

    — Расскажите, что произошло за эти два дня.

    — Позавчера Месье, августейший брат вашего величества, взял портшез и велел доставить себя к послу герцога Лотарингского и к послу Испании.

    — Я знаю, что там произошло; продолжайте.

    — Вчера около одиннадцати часов ее величество королева-мать взяла портшез и велела доставить себя в магазин Лопеса; одновременно господин испанский посол, взяв портшез, велел доставить себя туда же.

    — Я знаю, о чем они говорили. Продолжайте.

    — Вчера господин Барада взял портшез у Лувра и велел доставить себя на Королевскую площадь, к господину кардиналу. Он вошел и через пять минут вышел с мешком денет, весьма тяжелым.

    — Я это знаю.

    — От дверей господина кардинала он прошел пешком к дверям соседнего дома.

    — К чьим дверям? — с живостью спросил король.

    — К дверям мадемуазель Делорм.

    — К дверям мадемуазель Делорм!.. И он вошел к мадемуазель Делорм?

    — Нет, государь, он только постучал в дверь; открыл Лакей, и господин Барада передал ему письмо.

    — Письмо!

    — Да, государь. Передан письмо, он сел в портшез и велел доставить себя обратно в Лувр. Сегодня утром он снова вышел…

    — Да; велел доставить себя к Лопесу, купил там драгоценности и оттуда… куда он направился оттуда?

    — Он вернулся в Лувр, государь, заказав портшез на всю ночь.

    — У вас есть еще что мне рассказать?

    — О ком, государь?

    — О господине Барада.

    — Нет, государь.

    — Хорошо, ступайте.

    — Но, государь, мне надо было рассказать вам о госпоже де Фаржи.

    — Ступайте.

    — О господине де Марийяке.

    — Ступайте.

    — О Месье.

    — Того, что я знаю, мне достаточно; ступайте.

    — О раненом Этьенне Латиле, который велел перевезти себя к господину кардиналу в Шайо.

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 165
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки