LoveRead.info » Книги » Разная литература » Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид

Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид

Книгу Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

220 0 17:00, 30-10-2025
Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид
30 октябрь 2025

Книга Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид читать онлайн бесплатно без регистрации

Мисс Рут Торн, репортер городской газеты "Геральд", на полгода переезжает в сельскую местность, чтобы присмотреть за домом тети Джейн Хэтэуэй, которая уезжает в Европу. Единственное о чём тетя попросила Рут в записке, не объясняя причину, – зажигать лампу в восточном окне чердака каждый вечер. Свет от лампы уже пять лет беспрерывно горит, и этот ритуал должны поддерживать и сейчас.Рут начинает погружаться в жизнь тихой сельской местности, знакомится с загадочной мисс Эйнсли, и с молодым человеком Карлом Уиндилдом. Карл тоже когда-то был репортёром редакции газеты "Геральд", где работает Рут, но из-за проблем со зрением он временно не может работать, и по рекомендации окулиста должен отдохнуть полгода, а главный редактор газеты посоветовал ему поехать вслед за Рут.Между Рут и Карлом постепенно зарождаются чувства, и вскоре они планируют совместное будущее. Однако возвращение тети с новым мужем меняет привычный ход событий, и Рут на время переезжает к мисс Эйнсли. Так проходит еще пара месяцев безмятежной жизни. Карл и Рут планируют скорую свадьбу. Но однажды мисс Эйнсли встает с постели совсем в другом настроении, чем обычно, и рассказывает Рут свою тайну, и зачем была нужна лампа в доме тёти Джейн.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 41
    Перейти на страницу:
    class="p1">Рут на миг остолбенела, но быстро взяла себя в руки и заверила, что очень рада такой новости. Когда тетя Джейн принялась убирать посуду, мистер Болл взглянул на племянницу с какой-то тихой радостью, а после откровенно подмигнул.

    – Тетушка, как только определитесь со свадебным подарком, дайте мне знать, – попросила Рут, когда миссис Болл вернулась за оставшимися тарелками. – Мистер Уинфилд тоже хотел бы послать вам что-нибудь на память. – И мысленно добавила: «Знаю, он не откажется».

    – Приятный в общении молодой человек, – заметила тетя Джейн. – Можешь пригласить его сегодня на ужин.

    – Спасибо, тетушка, но мы собирались к мисс Эйнсли.

    – Ха! – фыркнула миссис Болл. – У Мэри Эйнсли духу не хватит! – И, сделав столь загадочное заявление, величественно выплыла из комнаты.

    Во второй половине дня Рут закончила собирать вещи, оставив только белую блузку, чтобы надеть к мисс Эйнсли. Пока она в гостиной ждала Уинфилда, появилась тетя Джейн в сопровождении супруга.

    – Рут, – объявила она, – мы с Джеймсом решили насчет свадебного подарка. Мне бы хотелось красивую льняную скатерть и дюжину салфеток.

    – Хорошо, тетушка.

    – А если мистер Уинфилд намерен проявить любезность, пусть подарит набор для лимонада – из тех, в которые входят разноцветные стаканчики.

    – Он с радостью пришлет его, тетушка.

    – Хочу взять часть из двухсот долларов, что зашиты в поясе Джеймса, и купить себе новое черное шелковое платье, – продолжила она. – Отделаю его настоящим кружевом, которое мне подарили еще в первые годы нашей помолвки. Черный шелк всегда хорош. Верно, Рут?

    – Да, тетушка. Он и сейчас в моде.

    – Кажется, ты знаешь толк в таких вещах. Что ж, положусь на тебя. Купишь платье мне в городе, заодно и свадебный подарок выберешь. Денег я тебе дам.

    – Я пришлю вам несколько образцов, тетя, и вы сможете выбрать.

    – И… – начала миссис Болл.

    – Вы знали, тетушка, что миссис Пендлтон уезжает? – поспешно спросила Рут.

    – Неужели? Эльмира Пиви собралась в путешествие?

    – Да, куда точно, не знаю. Решила кого-то навестить.

    – А я хотела вместе с Джеймсом сходить к Эльмире в гости, – протянула тетя, задумчиво поглаживая фартук; на выразительном лице мистера Болла мелькнула тень. – Но теперь, пожалуй, подожду нового платья. Пусть знает, что у меня все замечательно.

    С кухни донеслось предупреждающее шипение, которому вторил запах подгоревшего сахара, и тетя Джейн поспешно удалилась. Как раз в этот момент пришел Уинфилд, и дядя Джеймс проводил их до двери.

    – Племянница Рут, – нерешительно начал он, теребя свой пояс, – ты ведь собираешься замуж?

    – Надеюсь, что да, дядюшка, – мягко ответила она.

    – Тогда… тогда… возьми это и купи себе что-нибудь на память о старом дяде Джеймсе. – Дрожащей рукой он протянул ей двадцатидолларовую купюру.

    – О, дядя! – воскликнула она. – Не стоит мне их брать. Огромное спасибо, но это неправильно.

    – Доставь мне радость, – жалобно попросил он. – Сам я не слишком привык к деньгам. Мой магазин стоил пятьсот или шестьсот долларов, а ты по-доброму отнеслась ко мне, племянница Рут. Купи себе венок из волос в гостиную или еще что-нибудь в напоминание о твоем старом дядюшке.

    Уинфилд предостерегающе сжал ей руку, и Рут сунула деньги в свою поясную сумочку.

    – Спасибо, дядя! – поблагодарила она, а после по собственной воле наклонилась и чмокнула Джеймса в щеку.

    Старик, чей взгляд затуманился от избытка чувств, вновь сунул руку за пояс, но Рут поспешно потянула Уинфилда прочь.

    – Ты добрая девушка, – заметил он по пути вниз с холма, – и очень мило повела себя с этим беднягой.

    – А с прочими «беднягами» мне стоит быть такой же милой?

    – Ты нужна еще одному из них. Позаботься о нем должным образом, и этого хватит.

    – Не понимаю, как они намерены купить шелковое платье тетушке, кольцо, как у меня, диван в гостиную и опубликовать книгу меньше чем за две сотни долларов.

    – Я тоже. Джо сказал, что Джеймс дал десять долларов Хепси. У них разгорелся целый спор из-за того, куда их потратить.

    – Я не знала… и теперь чувствую себя виноватой.

    – Не стоит, любовь моя. Ты не могла поступить иначе. Кстати, как твоя деликатная миссия?

    – Я справилась, – с гордостью призналась Рут. – Кажется, я преуспела бы в карьере дипломата. – И рассказала о наборе для лимонада, который пообещала подарить от его имени.

    Карл рассмеялся.

    – Я прослежу, чтобы мебель отправили завтра же, – заверил он, – а после поищу кричаще-яркую стеклянную посуду. Да еще, черт возьми, добавлю им серебряный кувшин для льда.

    – А мне предстоит купить скатерть и дюжину салфеток, – рассмеялась Рут. – Но я не против. Мы же не станем закапывать дядин свадебный подарок?

    – Полагаю, нет. Смотри, как эффективно работает наше объявление даже задолго до своей печати.

    – Знаю, – серьезно согласилась Рут. – Из этих двадцати долларов я куплю серебряную ложечку или что-нибудь в этом роде, а остаток потрачу на какую-нибудь милую вещицу для дяди Джеймса. Бедняга ведь останется без свадебного подарка и даже этого не поймет.

    – Тут есть и моральная сторона, – заметил Уинфилд. – Правильно ли использовать его деньги подобным образом, а после все заслуги приписать себе?

    – Нужно хорошенько подумать, – кивнула Рут. – В конце концов, не все так просто.

    Мисс Эйнсли ждала в саду и, завидев гостей, вышла им навстречу к калитке. Сегодня она надела платье из тафты цвета лаванды, которое шуршало и переливалось на солнце. Из-под присборенной юбки выглядывала пышная оборка; верх, выполненный из сшитых внахлест по диагонали полос ткани, оставлял открытой шею. Горловину обрамлял широкий воротничок из редчайшего брюссельского кружева, концы которого свободно спадали на платье; возле шеи была пристегнула инкрустированная золотом булавка с аметистом и овальными жемчужинами. Повязанный на талии передник из тончайшего льна украшала узкая полоска кружева Дюшес. В волосах среди аккуратно уложенных серебристых прядей виднелись нитки аметистов и жемчуга.

    – Добро пожаловать в мой дом, – с улыбкой произнесла она, тут же покорив Уинфилда.

    Речь ее лилась непринужденно, а благодаря необычной интонации каждое слово казалось даром, однако от внимания Рут не ускользнуло некое, едва уловимое волнение хозяйки. Она смотрела на Уинфилда с жадным удивлением, смешанным с нежностью и страхом, – само собой, когда Карл этого не замечал.

    В саду царило лето, и ветерок доносил легкий аромат резеды и лаванды. В воздухе порхали белые бабочки и пушинки чертополоха, сонно жужжали пчелы, медленно покачивались взад-вперед величественные мальвы.

    – Знаете, почему я пригласила вас сегодня? – обратилась она к Рут, не сводя при этом взгляда с Уинфилда.

    – Почему, мисс Эйнсли?

    – Сегодня мой день рождения. Мне исполнилось пятьдесят пять.

    На лице Рут отразилось удивление.

    – Но вы выглядите ничуть не старше меня.

    И правда, если не считать седых волос, мисс

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 41
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки