LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сочинения. Том 4 - Гален Клавдий

Сочинения. Том 4 - Гален Клавдий

Книгу Сочинения. Том 4 - Гален Клавдий читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

134 0 09:01, 10-02-2023
Сочинения. Том 4 - Гален Клавдий
10 февраль 2023

Книга Сочинения. Том 4 - Гален Клавдий читать онлайн бесплатно без регистрации

В настоящем издании представлены четыре книги трактата «Об учениях Гиппократа и Платона» Галена — выдающегося римского врача и философа II–III вв., создателя теоретико-практической системы, ставшей основой развития медицины и естествознания в целом вплоть до научных революций XVII–XIX вв. Публикуемые переводы снабжены обширной вступительной статьей, примечаниями и библиографией, в которых с позиций междисциплинарного анализа разбираются основные идеи Галена. Методология, предложенная в издании, позволяет показать взаимовлияние натурфилософии и медицины. Представленное сочинение является характерным примером связи общетеоретических, натур философских взглядов Галена и его практической деятельности как врача. Публикуемая работа — демонстрация прекрасного владения эмпирическим методом и навыками синтетического мышления, построенного на принципах рациональной медицины. Все это позволяет комплексно осмыслить историческое значение работ Галена.

    1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
    Перейти на страницу:
    Ed., comm. Ph. De Lacy. Editio tertia. Berlin, 2005 (CMG V 4,1,2). P. 360–426.

    97

    Платон. Государство, IV, 437b1-4. Перевод А.Н. Егунова, с изменениями. (См.: Платон. Собрание сочинений в 4 т. / Общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-Годи. Т. 3. М.: Мысль, 1994. С. 79–420.)

    98

    Платон. Государство, IV, 437b4-c10.

    99

    Платон. Тимей, 77b3-4. Перевод С.С. Аверинцева. (См. Платон. Собрание сочинений в 4 т. Т. 3. С. 421–500.)

    100

    ∆αίµων — божество низшего порядка, рок, душа умершего, божественное предопределение.

    101

    Платон. Тимей, 90а2-6. Перевод С.С. Аверинцева.

    102

    Платон. Тимей, 69с7-d1. Перевод С.С. Аверинцева.

    103

    Платон. Тимей, 89е3-5. Перевод С.С. Аверинцева.

    104

    Платон. Государство, IV, 440e8-10. Перевод А.Н. Егунова, с изменениями.

    105

    Платон. Государство, IX, 572a5-6. Перевод А.Н. Егунова.

    106

    Платон. Государство, IX, 581e6-582a2. Перевод А.Н. Егунова.

    107

    Гиппократ. О жидкостях, 11. Перевод З.А. Барзах.

    108

    Платон. Тимей, 70a7-b2. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    109

    Платон. Тимей, 70е2-3. Перевод С.С. Аверинцева.

    110

    Платон. Тимей, 70d7. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    111

    Гиппократ. О пище, 31. Перевод В.И. Руднева. (См.: Гиппократ. Сочинения. Т. 2. С. 506–511.)

    112

    Гиппократ. Эпидемии, II, 4, 1. Перевод В.И. Руднева. (См.: Гиппократ. Сочинения. Т. 2. С. 163–286.)

    113

    Платон. Тимей, 70d7-e5. Перевод С.С. Аверинцева.

    114

    Платон. Тимей, 71b1. Перевод С.С. Аверинцева.

    115

    Платон. Тимей, 70a7-b7. Перевод С.С. Аверинцева.

    116

    Гиппократ. Эпидемии, II, 4, 4. Перевод В.И. Руднева, с изменениями.

    117

    Платон. Тимей, 70b3. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    118

    Гомер. Одиссея, 11, 576–581. Перевод В.В. Вересаева. (См., например, издание: Гомер. Одиссея. М., 1953. 320 с.) Этот отрывок Гален цитировал в третьей книге.

    119

    Древнегреческий текст приводится по изданию: Galeni De placitis Hippocratis et Platonis / Ed., comm. Ph. De Lacy. Editio tertia. Berlin, 2005 (CMG V 4,1,2). P. 428–479.

    120

    Это не точная цитата, а пересказ отрывка из диалога Платона «Лахет» (199c-e). В этом диалоге речь идет не об определении самой добродетели, а об определении мужества. (См.: Платон. Собрание сочинений в 4 т. / Общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-Годи. Т. 1. М.: Мысль, 1990. С. 268–294.)

    121

    Имеется в виду хрусталик глаза. Слово κρύσταλλος, которое использует Гален для обозначения этой части глаза и от которого произошел современный термин, обозначает не хрусталь, а лед.

    122

    Эмпедокл, fr. B 109 D.-K. Из поэмы «О природе». Перевод Г.И. Якубаниса в переработке М.Л. Гаспарова. (См.: Эллинские поэты VIII–III вв. до н. э. М.: Ладомир, 1999.)

    123

    Это не точная цитата из Платона. Наиболее близкий по мысли отрывок см.: Платон. Тимей, 66c5-d1.

    124

    Платон. Тимей, 58c5-d1. Перевод С.С. Аверинцева.

    125

    Платон. Тимей, 45b2-c2. Перевод С.С. Аверинцева.

    126

    Платон. Тимей, 45c2-d3. Перевод С.С. Аверинцева.

    127

    Платон. Теэтет, 184d1-5. Перевод Т.В. Васильевой, с изменениями. (См.: Платон. Собрание сочинений в 4 т. / Общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-Годи. Т. 2. М.: Мысль, 1994.)

    128

    Платон. Теэтет, 184е4-185с8. Перевод Т.В. Васильевой, с изменениями.

    129

    Платон. Тимей, 31b4-8. Перевод С.С. Аверинцева.

    130

    Гиппократ. Афоризмы, II, 6. Перевод В.И. Руднева, с изменениями. (См.: Гиппократ. Избранные книги / Ред., вступ. ст. и примеч. В.П. Карпова. М.: Биомедгиз 1936. С. 691–736.)

    131

    Гиппократ. О местах в человеке, 42. Перевод З.А. Барзах.

    132

    Паргелии (греч. παρήλιοι) — круги вокруг солнца, вид гало, впервые подробно описанный в «Метеорологике» Аристотеля (372а11-373b33). Современная астрономия объясняет это явление отражением света от кристалликов льда, содержащихся в атмосфере. О паргелиях в античной астрономии см.: Kidd D. (ed., comm.). Aratus. Phaenomena. Cambridge, 2004. P. 476–477.

    133

    Древнегреческий текст приводится по изданию: Galeni De placitis Hippocratis et Platonis / Ed., comm. Ph. De Lacy. Editio tertia. Berlin, 2005 (CMG V 4,1,2). P. 481–538.

    134

    В данном случае Гален использует не привычный ему термин ἀποδεικτικός, а термин ἐπιστηµονικός, который переводится как «научный».

    135

    Платон. Тимей, 82а1-7. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    136

    Платон. Тимей, 82а7-b7. Перевод С.С. Аверинцева.

    137

    Платон. Тимей, 54d5-7. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    138

    Платон. Тимей, 55a8-b3. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    139

    Платон. Тимей, 56b3-5. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    140

    В этом месте в рукописи добавлено «а еще и семя», однако Ф. де Лейси считает его позднейшей интерполяцией и приводит в своем издании в квадратных скобках.

    141

    Гиппократ. О природе человека, 4. Перевод В.И. Руднева, с изменениями.

    142

    Платон. Тимей, 82b8-c6. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    143

    Платон. Тимей, 83a5-c6. Перевод С.С. Аверинцева.

    144

    Платон. Тимей, 85b5-7. Перевод С.С. Аверинцева.

    145

    Платон. Тимей, 85b2-4. Перевод С.С. Аверинцева.

    146

    Платон. Тимей, 83с5-6. Перевод С.С. Аверинцева, с изменениями.

    147

    Гиппократ. О природе человека, 5. Перевод В.И. Руднева, с изменениями.

    148

    Гиппократ. О природе человека, 6. Перевод В.И. Руднева, с изменениями.

    149

    Гиппократ. О

    1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки