LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Павел I - Алексей Песков

Павел I - Алексей Песков

Книгу Павел I - Алексей Песков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

332 0 09:41, 22-05-2019
Павел I - Алексей Песков
22 май 2019
Автор: Алексей Песков Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2005
0 0

Книга Павел I - Алексей Песков читать онлайн бесплатно без регистрации

Самый непредсказуемый российский император Павел I царствовал с 7 ноября 1796 по 11 марта 1801 г. Он считал, что предыдущее правительство развалило державу и что его долг – навести в стране порядок. Он предпринял решительные меры по борьбе с коррупцией, инфляцией, обнищанием народа, но своими действиями настроил против себя правительственную элиту и значительную часть гвардейского генералитета…В настоящей книге наряду с повествованием о жизни рокового императора представлены многие сюжеты политической истории ХVIII века. Среди главных действующих лиц – родители Павла Екатерина II и Петр III, его жены Наталья Алексеевна и Мария Федоровна, императрицы Анна Иоанновна и Елисавета Петровна, придворные дамы Е. И. Нелидова и А. П. Лопухина, известные государственные персоны: А. П. Бестужев-Рюмин, Н. И. Панин, Г. Г. Орлов, Г. А. Потемкин, Ф. В. Ростопчин.
    1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 138
    Перейти на страницу:

    Генерал-майор – военный чин 4-го класса по Табели о рангах.

    Генерал-прокурор – высшее должностное лицо: возглавлял Сенат.

    Генерал-фельдмаршал – военный чин 1-го класса по Табели о рангах; давался за исключительные заслуги.

    Генерал-фельдцейхмейстер – артиллерийский военный чин 2-го класса по Табели о рангах (тот же ранг, что генерал-аншеф в пехоте и адмирал во флоте).

    Гидра – девятиголовая непобедимая змея: на месте отрубленных голов у Гидры вырастали новые (греческая мифология).

    Гипербола – преувеличение.

    Горгоны – три сестры: крылатые чудища со змеями вместо волос – способны обратить в камень все живое (греческая мифология); потомкам более других сестер запомнилась младшая – Медуза, обезглавленная Персеем.

    Голштинец, гольстейнец – уроженец Голштинии.

    Горний – небесный.

    Государственные крестьяне – см. Казенные крестьяне.

    Градус – уровень, ранг.

    Греческий закон – православное вероисповедание.

    Демиург – творец, создатель явлений природы. Ср.: культурный герой.

    Десцендент – наследник.

    Дивизион – рота.

    Диспозиция – расстановка сил и обстоятельств.

    Диссидент – именование православных жителей Польши, утеснявшихся католиками.

    Дондеже – доколе.

    Дюйм – 2,5 см.

    Екзекутивный, екзекуция – то же, что и экзекутивный, экзекуция.

    Естли, естьли – если.

    Ето – это.

    Etc.; et cetera – И проч., и проч., и проч.

    Жак, жах – междометие, подобное клику ура! Выражение взять на жак, схватить жаком означает: растащить, разграбить. Наверное, отсюда происходит глагол жахнуть.

    Жакобин – якобинец.

    Журнал – 1) дневник; 2) периодическое издание.

    Заводчик – зачинщик.

    Закон – 1) юридическое установление; 2) закономерность, характерное свойство; 3) религиозная вера.

    Заседатель – именование выборных должностных лиц в местных органах управления.

    Здор – вздор.

    Зимние дворцы в Петербурге – 1) Зимний двухэтажный дом Петра I, построенный в 1711 г. между Невой и Миллионной улицей – в тексте нашего рассказа не упоминается; 2) Зимний двухэтажный дворец Петра I, построенный в 1716—20 гг. по проекту Г. И. Миттарнови при впадении Зимнедворцового канала (Зимней канавки) в Неву – на том месте, где впоследствии был выстроен Эрмитажный театр; Петр I умер в этом дворце; при Екатерине I дворец был расширен по проекту Д. Трезини; 3) Зимний каменный трехэтажный дворец, построенный для Анны Иоанновны в 1732—34 гг. по проекту Ф. Б. Растрелли на том месте, где стоит сейчас нынешний Зимний дворец; здесь жили Анна Иоанновна, Анна Леопольдовна и с конца 1741 г. по зиму 1754/55 гг. – Елисавета Петровна; в мае 1755 г. этот дворец начали разбирать, чтобы на его месте возвести новый – тот, что стоит сейчас (см. пункт 5); 4) Зимний деревянный дворец, построенный для Елисаветы Петровны в 1755 г. по проекту Ф. Б. Растрелли возле Полицейского моста: один фасад дворца выходил на Невский проспект, другой – на набережную Мойки: здесь жила Елисавета Петровна в 1756—61 гг., здесь она и умерла; дворец был построен на время строительства новейшего Зимнего дворца (см. след. пункт); 5) Зимний каменный дворец – тот, что стоит по сей день, построен для Елисаветы Петровны в 1755—61 гг. по проекту Ф. Б. Растрелли на месте Зимнего дворца Анны Иоанновны (см. пункт 3); Елисавета Петровна не успела в нем пожить – отделочные работы были завершены только к Пасхе 1762 г., когда во дворец переехал Петр III; он тоже не успел здесь устроиться, и Зимний дворец стал резиденцией уже только Екатерины II; он оставался резиденцией и Павла I до февраля 1801 г., когда Павел переехал в Михайловский замок.

    Имажинировать – воображать.

    Императорский совет – при Екатерине II и Павле I собрание главных должностных лиц государства, созываемое для регулярных совещаний; персональный состав совета назначался царствующей особой.

    Импонировать – 1) подчинять, главенствовать, угрожать; 2) нравиться.

    Импрессия – впечатление.

    Инвалид – ветеран.

    Инвариант – модель, суммирующая все признаки объектов данного типа (класса, вида); например, воинский устав – инвариант поведения в строю.

    Инкогнито – безымянно, без объявлений; поездка инкогнито особы царствующего дома – это поездка без церемоний: т. е. без кортежа, без салюта и проч.

    Интертекст – данное слово в этой книге не употребляется.

    Кавалергарды – тяжелая кавалерия в гвардии, почетная императорская охрана во время торжеств.

    Казенные крестьяне – то же, что государственные крестьяне: находились не в частном владении (как крепостные), а в государственном – были на счету государственной казны.

    Канифасный – льняной.

    Канцлер – чин 1-го класса по Табели о рангах; присваивался руководителям Коллегии иностранных дел.

    Картель – вызов на дуэль.

    Кирасиры – тяжелая кавалерия: на голове каски, на корпусе тела – кираса (две металлические пластины на груди и спине).

    Киса – мешок.

    Коллежский советник – гражданский чин 6-го класса по Табели о рангах (по рангу равен полковнику в армии).

    Компрометаж – компрометация.

    Компрометация – оглашение сведений, порочащих репутацию и подрывающих доверие.

    Кондиции – условия.

    Конетабль – 1) военный чин в старой Франции; 2) название обелиска в Гатчине.

    Консистория – учреждение при архиерее по управлению епархией.

    Конфессия – вероисповедание.

    Конфидент – доверенное лицо.

    Конфиденция – доверие.

    Кофешенк – придворный чин смотрителя за кофием.

    Культурный герой – мифологический персонаж божественного происхождения, действующий в пользу людей: он добывает огонь, изобретает орудия труда, учит ремеслам и искусствам, устанавливает ритуалы, побеждает чудовищ и проч. (см., например, деяния Прометея и Геракла в греческой мифологии, Чингисхана – в монгольской, Петра I – в русской).

    Кураж – 1) лихость, удаль; 2) от французского faire la cour – строить куры, то есть ухаживать, чтоб обольстить.

    1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 138
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки