LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Перстень альвов. Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая

Перстень альвов. Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая

Книгу Перстень альвов. Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

285 0 16:21, 08-05-2019
Перстень альвов. Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая
08 май 2019
Автор: Елизавета Дворецкая Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2008
0 0

Книга Перстень альвов. Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая читать онлайн бесплатно без регистрации

Давно никто не отваживался на путешествие в загадочный Медный Лес, хотя, если верить легендам, там лежат несметные богатства. Ведь дороги запутаны троллями, на берегу моря стережет добычу беспощадный конунг-разбойник Бергвид Черная Шкура, и неизвестно, какую злую магию таят в себе глухие чащи. Но именно там, как гласит сага, спит прекрасная валькирия, ждущая своего жениха.Очарованный древней легендой, смелый викинг Хельги ярл отправляется в поход и неожиданно находит в Медном Лесу союзника в лице местного владыки Вигмара Лисицы. А вместе с ним и нового врага – ведь Бергвид, одурманенный ненавистью и черным колдовством, уже собирает силы, чтобы бросить вызов и Вигмару, и всему свету.
    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97
    Перейти на страницу:

    В руках у Альдоны был серебряный кувшин, и Хельги подал ей свой кубок. Она налила ему пива, потом поставила кувшин и села на освободившееся место.

    – Что так на меня смотришь, Хельги ярл? – спросила она. – Не думаю, что мне есть чем тебя удивить. Ты ведь видел самых красивых девушек Морского Пути, дочерей конунгов.

    – В тебе есть нечто, чего я не видел никогда, – чистосердечно ответил Хельги. – Когда я увидел тебя вчера, я сразу подумал об Альвкаре.

    – О валькирии? – Альдона сперва удивилась, потом засмеялась. – Неужели мы с ней две единственные на свете девушки с рыжими волосами?

    – Может быть, рыжих волос на свете много, но…

    – И разве я похожа на спящую? – Альдона рассмеялась, настолько странным ей показалось это сравнение.

    – Нет, но твой мир настолько же не похож на мой, так же далек от всего, к чему я привык. Говорят, Альвкара спит на вершине зачарованной горы, но разве ваша гора не зачарована? Мы не могли найти сюда дороги, пока твои братья нас не провели.

    – Ну… – Альдона пыталась отнестись к этому всерьез, но у нее не очень получалось. – Но мы же с ней такие разные! Она всегда, еще когда жила на земле, думала только о небесах. А я не такая. Я всегда думаю о чем-нибудь простом и вовсе не мечтаю носиться на огненном коне над морем и землей! – Альдона опять засмеялась, настолько нелепым ей показалось подобное занятие. – И уж если я полюблю кого-нибудь, я вовсе не буду требовать от него особых подвигов за мою любовь!

    – А разве она так делала? Я слышал «Первую песнь об Альвкаре», но продолжения, как оказалось, никто у Островного пролива не знает. Может быть, у вас тут знают больше?

    – Ты хочешь послушать «Вторую песнь об Альвкаре»? – спросил Вигмар. – Моя дочь споет тебе ее. Думается, всем прочим тоже приятно будет послушать.

    Гости одобрительно зашумели. Альдона вышла к очагу, где ей поставили маленькую скамеечку. Она села, сложила руки на коленях; Хлодвиг и Бьёрн сели по бокам от нее с арфами на коленях. Гридница быстро затихла: видно было, что пение Альдоны они слушают нередко, но что это удовольствие никому не наскучило. У Хельги забилось сердце: сами эти приготовления, по виду простые, создавали тот же возвышенный, торжественный настрой, который поразил его при первой встрече с Альдоной. Эта красивая, нарядная, гордая девушка на скамье в самой середине палаты, освещенная огнем, два молодых мужчины с арфами на коленях по сторонам, хозяин дома, глядевший на них со своего почетного места, как Один с престола, благоговейно затихшая толпа – все это поднимало дух в небеса и погружало память в глубину веков, переносило в вечность, где от Альдоны до Альвкары – один шаг…

    Альдона тем временем начала рассказ. Ее лицо было спокойным, строгим, как лицо норны, смотрящей в ткань вечности. Альдона рассказывала:

    Жил на Квартинге конунг, и звали его Гейрвиг. Он был родичем Гамарда. Жену его звали Хильдебранда. У них был один сын по имени Хельгард. Он был высок и красив и славился как хороший воин. Однажды он сидел на большом кургане и увидел, что по небу скачут девять дев на конях цвета пламени. Впереди была самая статная, и конь ее был самым лучшим. Волосы ее сияли, как пламя.

    Ударив по струнам, Хлодвиг запел за Хельгарда, и в лице его появилась такая сосредоточенная, напряженная важность, немного тревожная, словно он совсем перестал быть собой:


    Кто вы, о девы

    в шлемах железных,

    как вы зоветесь,

    откуда вы родом?

    В ответ заиграл его брат, и Альдона начала петь. Голос ее, немного низковатый, звучный, лился широкой свободной волной и уносил с собой всех слушателей, открывал им мир, доступный до того ей одной.


    Валькирий ты видишь

    в железных уборах.

    Один – отец наш,

    Валхаллы владыка.

    Носимся в битвах

    над долом и морем,

    несем мы героям

    победу иль гибель.

    Хельгард сказал:


    Светлая дева

    в бранном наряде!

    Взор твой прекрасней,

    чем солнца сиянье!

    Ответ дай герою,

    Гейрвига сыну:

    как твое имя?

    Откуда ты родом?

    Альвкара сказала:


    Альвкарой зовусь я,

    Халльмар отец мой,

    Альвмунд был брат мне,

    родились мы вместе.

    Хельгард сказал:


    Светлая дева,

    ликом прекрасная!

    Женою назвать

    лишь тебя я желаю!

    Если любви

    не подаришь ты Хельгарду,

    жизнь не нужна мне

    станет отныне!

    Скорбью оденусь,

    с тобой разлучившись,

    горькими станут

    воздух и хлеб мне,

    солнце темнее,

    чем ночь в новолунье,

    Хельгарду будет

    без девы желанной!

    Альвкара сказала:


    Горести слезы

    туманят мне очи,

    сердце одето

    покровом печали:

    Гамардом дерзким

    брат мой убит был,

    большего горя

    дева не знала.

    Клятву дала я

    веселья не ведать,

    слух отвратить

    от любовных обетов.

    Буду женой я

    тому из героев,

    кто Гамарда сердце

    пронзит острой сталью.

    Хельгард сказал:


    Слезы утри,

    светлая дева,

    время печали

    долгим не будет.

    Мщенье свершу я

    за брата Альвкары,

    как если бы братом

    родным ему был я.

    Тогда Альвкара согласилась быть его женой. Они обменялись обетами и любили друг друга очень сильно. Когда мать Хельгарда Хильдебранда узнала об этом, она очень разгневалась. Хильдебранда сказала:


    Безумен ты, Хельгард!

    Предвижу я горе!

    Ума ты лишился,

    обет твой давая!

    Забыл ты, что Гамард

    наш родич по крови,

    что предки совместно

    с врагами сражались.

    Хельгард сказал:


    Светлая дева

    мне мира дороже,

    не видеть мне радости,

    с ней не встречаясь.

    Обет свой исполню,

    как ей обещал я,

    хотя бы весь род мой

    противиться стал мне.

    Хильдебранда сказала:


    Тебя родила я

    на горе себе же,

    рода позору

    жизнь подала я!

    Тебя прокляну я,

    предков забывший,

    из памяти рода

    исторгнут ты будешь!

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки