LoveRead.info » Книги » Детективы » Смерть в стекле - Джесс Кидд

Смерть в стекле - Джесс Кидд

Книгу Смерть в стекле - Джесс Кидд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

640 0 08:00, 07-05-2020
Смерть в стекле - Джесс Кидд
07 май 2020
Автор: Джесс Кидд Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2020
0 2

Книга Смерть в стекле - Джесс Кидд читать онлайн бесплатно без регистрации

Брайди Дивайн – анахронизм в Лондоне конца XIX века или его неотъемлемый атрибут? С одной стороны, добропорядочность ее вызывает сомнения у поборников викторианской морали (достопочтенная вдова, и вдруг на службе у полиции!). А с другой – кому, как не ей, ориентироваться в густом тумане этого монструозного города: она умеет обращаться с трупами и даже если увидит привидение своими глазами, решительно в него не поверит.Эта книга – путешествие во времени и пространстве, целая вселенная, населенная земноводными людьми, цирковыми уродцами и призраками в татуировках.
    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92
    Перейти на страницу:

    Брайди ждала на веранде, сидела, подложив под ноги ладони.

    Из-за угла дома появился Гидеон. В чистой сорочке с расстегнутым воротом. Его светлые волосы потемнели от воды и, мокрые, липли к голове.

    – У нее есть все шансы на выздоровление. Я действовал в строгом соответствии с описанием Макдауэлла и своими собственными записями.

    – Она не дышит, – проронила Брайди.

    Оставив без внимания ее слова, Гидеон достал табак и закурил.

    – А ты молодец, малышка, хорошо ассистировала.

    Брайди рассматривала сад Деллы, решетки с вьющимися растениями, цветы, декорированную ракушечником тропинку. Несколько курочек бегали по двору, клювами что-то подбирая с земли; пестрый кот, развалившись, грелся на весеннем солнышке.

    – Бриджет, ты никому не должна говорить о том, что мы здесь сделали.

    Она промолчала.

    – Ты – соучастница. Понимаешь, что это значит? Ты – мой сообщник: ты ассистировала мне. Для тебя это тоже не останется без последствий.

    Брайди взглянула на него.

    – Спрашивай, – сказал Гидеон. – Задай вопрос, который тебя гложет.

    – Почему вы не попросили отца помочь ей?

    – А ты знаешь, кто она такая? Чем занимается?

    – Она живет одиноко, возделывает свой сад.

    Гидеон рассмеялся.

    – Она работала официанткой в трактире «Лилия», пока ее не выгнали оттуда за непристойное поведение. Добропорядочные люди с такими не общаются.

    Брайди смотрела на кота, лежащего на солнцепеке, а сама боролась со слезами.

    – На самом деле, – признается Гидеон, – я хотел обследовать ее брюшную полость.

    – Ее нужно было отвезти в больницу.

    – В больнице ее все равно бы не оставили, даже если бы довезли туда живой.

    Брайди знала, что это ложь.

    – Я отвезу тебя домой. – Гидеон встает и протягивает ей руку. – Меня не хватятся, а вот на поиски маленькой бродяжки-ирландки вышлют целый спасательный отряд.

    – А как же Делла? – спросила Брайди, проигнорировав его руку.

    – Я вернусь, побуду с ней. Пока она не окажется вне опасности. – Он сложил на груди руки.

    До коляски они шли в молчании и всю дорогу до поместья тоже молчали. День начал угасать.

    У дома, когда Брайди стала выбираться из коляски, Гидеон положил ладонь ей на плечо.

    – Ты дружишь с Элайзой. Я вижу, что вы постоянно вместе, о чем-то шепчетесь.

    – В последнее время мы почти не общаемся, – ответила Брайди и поспешно добавила: – У нее много дел.

    – Она что-нибудь говорит обо мне? – спросил он.

    В его наигранно беспечном тоне Брайди уловила необычные нотки. Она подняла глаза к лицу Гидеона.

    – Да нет. Что она может о вас говорить?

    Гидеон пытливо, с интересом смотрит на нее и вдруг расплывается в улыбке.

    24

    Сентябрь 1863 г.

    Кора Баттер внимательно оглядывает дорогу, но не видит того, кто минуту назад, словно оглашенный, колотил в дверь, заставив ее, всю обсыпанную мукой, бегом кинуться вниз по лестнице. На крыльце – посылка, по форме и величине напоминающая шляпную коробку. Кора еще раз окидывает взглядом улицу: на Денмарк-стрит все как обычно. И тем не менее ее не покидает стойкое ощущение, что за ней наблюдают. Она наклоняется и поднимает посылку, которая оказывается на удивление тяжелой для своих габаритов.

    Кора ставит посылку на стол в гостиной, где ее госпожа ужинает остатками выпечки фрау Вайс; сдобу она запивает кофе и курит трубку. Кора разрезает веревку и разворачивает упаковочную бумагу.

    В посылке – шляпная коробка, а в коробке – человеческая голова.

    – Матерь Божья! – охает Кора.

    Брайди потягивает кофе.

    * * *

    – Осмелюсь предположить, – произносит Кора, – что причина смерти – обезглавливание.

    Брайди исследует место среза. Голова отсечена аккуратно, ровно, с хирургической точностью.

    – Голову отрезали после смерти.

    Кора поражена.

    – Тогда от чего же он умер?

    – Чтобы это определить, надо бы взглянуть на тело доктора Харбина.

    – Когда он умер? Голова, я смотрю, уже некоторое время где-то повалялась.

    – Пожалуй, два-три дня назад. Голову держали в холоде, но она существенно обглодана: нет ушных мочек, части щеки, кончика носа…

    – Крысы постарались?

    – Крысы, Кора.

    – О боже! – стонет Руби и поспешно исчезает в камине: он места себе не находит с тех пор, как доставили голову.

    Остекленевшие глаза доктора Харбина утопают в глазницах за разбитыми стеклами очков, которые сейчас криво сидят на его небритом лице с неподровненными бакенбардами. Сама голова лысая, кожа морщится в складки – ни дать ни взять тухлое очищенное яйцо.

    – Печально видеть его в таком состоянии, – сетует Кора. – Он так гордился своими бакенбардами.

    Брайди замечает, что изо рта доктора Харбина что-то торчит.

    – Давай-ка его к окну, Кора, к свету.

    Со всей церемонностью Кора вставляет пальцы в уши доктора и, двигаясь мелкими шажками, осторожно, словно полную супницу, несет его голову на ломберный стол.

    Брайди щипчиками раздвигает губы доктора и достает из его рта сплющенный комок бумаги. Она осматривает ротовую полость: там больше ничего нет. Брайди кладет комок на стол и начинает его расправлять.

    – Запись сделана стойкими чернилами, – констатирует Брайди. – Несмываемыми. Прочитай, пожалуйста.

    Кора склоняется над запиской.

    Достану я жемчужный гребешокИ медленно причесываться стану,И, напевая, буду я гадать,Кто меня любит,А кто не жалует.

    Кора озадаченно смотрит на лысину доктора Харбина.

    – Странно. Что он мог бы расчесывать? У него ж ни волосинки на голове.

    – Это Теннисон, – объясняет Брайди. – Из стихотворения «Русалка».

    – То есть кто-то сообщает нам, что Кристабель у них.

    – Возможно, – задумчиво произносит Брайди.

    – Что ж, бог им в помощь: рассчитывали на русалку, а получили мерроу. Морскую бестию, которая выуживает воспоминания, топит людей на суше и до смерти кусает мужчин.

    Брайди тотчас же жалеет, что позволила Коре прочитать книгу преподобного Уинтера. Просто ее обрадовало, что служанка проявила интерес к чему-то еще, помимо бульварных романов.

    – Кора, Кристабель – ребенок. Она – не мерроу. Мерроу – мифические существа. В реальной жизни их не бывает, они живут только в сказках.

    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки