LoveRead.info » Книги » Современная проза » Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя

Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя

Книгу Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

184 0 18:11, 02-02-2024
Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя
02 февраль 2024

Книга Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя читать онлайн бесплатно без регистрации

Эмиль Золя – один из столпов мировой реалистической литературы, предводитель и теоретик литературного движения натурализма, увлеченный исследователь повседневности, страстный правозащитник и публицист, повлиявший на все реалистическое направление литературы XX века и прежде всего на школу «новой журналистики»: Трумена Капоте, Тома Вулфа, Нормана Мейлера. Его самый известный труд – эпохальный двадцатитомный цикл «Ругон-Маккары», распахивающий перед читателем бесконечную панораму человеческих пороков и добродетелей в декорациях Второй империи. Это энциклопедия жизни Парижа и французской провинции на материале нескольких поколений одной семьи, родившей самые странные плоды, – головокружительная в своей детальности и масштабности эпопея, где есть все: алчность и бескорыстие, любовь к ближнему и звериная страсть, возвышенные устремления и повседневная рутина, гордость, жестокость, цинизм и насилие, взлет и падение сильных и слабых мира сего. В это иллюстрированное издание вошли седьмой и восьмой романы цикла – глубинное погружение в жизнь парижских буржуа, панорама комичная, порой трогательная, но чаще страшная. Октав Муре, прагматик и ловелас, приезжает в Париж, где восходит на вершину, соблазняя женщин и внушая доверие мужчинам. Он наследует и расширяет магазин «Дамское Счастье» – его гордость, воплощение эффективного и циничного подхода к торговле и рекламе, – но весь этот ослепительный блеск меркнет, когда Муре знакомится с Денизой Бодю, скромной продавщицей, которая против воли завоевывает его сердце… Роман «Пена» публикуется в великолепном новом переводе.

    1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
    Перейти на страницу:
    месяц, это заткнет рты злопыхателям, а потом он самолично за ней приедет, и она вернется в Париж – как его невеста и всемогущая повелительница.

    Сноски

    1

    «Дева над разбитым кувшином» – картина французского художника Жан-Батиста Грёза (1725–1805).

    2

    «Андре» (1835) – роман Жорж Санд, посвященный истории любви молодого дворянина Андре и очаровательной молодой девушки Женевьевы, которая зарабатывает на жизнь, делая искусственные цветы. Влюбленный Андре становится учителем Женевьевы, открывает ей науки и поэзию, однако не способен противостоять воле сурового отца, который резко восстает против выбора сына.

    3

    К 1862 г. завершилось воссоединение Италии, тогда как Рим еще находился под властью папского престола. Здесь обсуждается отношение французского правительства и общественности к этому факту.

    4

    Здесь: способ сосуществования (лат.).

    5

    Речь идет об орлеанистах – сторонниках династии короля Луи-Филиппа.

    6

    Имеется в виду французская военная интервенция в Мексику (1866) при императоре Наполеоне Третьем.

    7

    Сцена «Благословения кинжалов» из четвертого акта оперы «Гугеноты» Дж. Мейербера (1791–1864), посвященной кровавым событиям (резне гугенотов) Варфоломеевской ночи.

    8

    Начальные слова католического гимна «Гряди, Создатель» (лат.).

    9

    Благослови, Господи, сей обручальный перстень, который мы освящаем Именем Твоим (лат.).

    10

    Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).

    11

    Имеется в виду помещенное в капелле парижской церкви Святого Роха пышное надгробие Франсуа де Креки (1625–1687), маршала Франции, в правление Людовика XIV отличившегося во многих военных кампаниях. Фигуру маршала, который полулежа опирается на колено скорбящей дамы, символизирующей Веру и Доблесть, изваял выдающийся скульптор Антуан Куазево.

    12

    «Земира и Азор» – четырехактная опера-балет на сюжет сказки «Красавица и чудовище» Андре-Эрнест-Модеста Гретри на либретто Мармонтеля, обработавшего сюжет сказки «Красавица и чудовище» Жанны-Мари Лепренс де Бомон.

    13

    Названия картин говорят о том, что имеется в виду типичный академический живописец, пишущий полотна на мифологические и религиозные сюжеты. Имя Шарботель выдумано Эмилем Золя; прототип Шарботеля – по-видимому, художник Шарбонель, выставлявший в Салоне 1860–1870-х гг. картины с аналогичной тематикой: «Апофеоз святой Маргариты», «Аспазия», «Порок и Невинность» и др.

    14

    Государственный министр (или министр без портфеля) – министр, не возглавляющий никакого конкретного ведомства, однако имеющий право голоса при принятии решений.

    15

    Да почиет в мире! (лат.)

    16

    Цитата из «Сатирикона» Петрония Арбитра, 58; перев. В. А. Амфитеатрова-Кадашева под ред. А. В. Амфитеатрова, в переработке Б. И. Ярхо.

    17

    Валонь – центральный город французского кантона Манш, в описываемое время был небольшим провинциальным городком (6350 жителей). – Здесь и далее примеч. перев.

    18

    Фай – шелковая ткань.

    19

    Пассаж – здесь: проход, проулок.

    20

    Константина – город в Алжире, осажденный французскими войсками и взятый в 1837 году.

    21

    Альби – город на юге Франции.

    22

    Позументщица – мастерица, которая обшивает рукава и воротнички позументом, тесьмой или шнуром.

    23

    Эско – шерстяная ткань для траурных платьев и монашеской одежды.

    24

    Имеются в виду две картины французского художника-романтика Эжена Делакруа «Алжирские женщины в своих покоях» (Femmes d’Alger dans leur appartement, 1834, 1847–1849).

    25

    Здесь: рыба под винным соусом (фр.).

    26

    «Я здесь и здесь останусь» (фр. J’y suis, j’y reste) – слова, приписываемые французскому маршалу Патрису де Мак-Магону (1808–1893) и якобы сказанные им в 1855 году в ответ на сообщение о том, что русские намерены взорвать занятые французами укрепления Малахова кургана во время Крымской войны.

    27

    Блуа – небольшой город в долине реки Луары.

    28

    Венсен – в XIX веке населенный пункт к востоку от Парижа (ныне его пригород), излюбленное место гуляний парижан, которые могли посетить одноименный замок, лес и многочисленные кафе или рестораны.

    29

    «Лилия» (ит.).

    30

    Омбрелька (фр. l’ombrelle) – дамский зонтик от солнца.

    31

    Улица Луи-ле-Гран (улица Людовика Великого) была проложена в Париже в 1701–1703 годах и названа в честь короля Людовика XIV (1638–1715), поскольку вела к площади его имени (ныне Вандомская площадь).

    32

    Театр «Водевиль» (сегодня кинотеатр «Гомон Опера») открылся в Париже 12 января 1792 года на улице Шартр. Его директора, Пий и Барре, в основном ставили «маленькие пьесы из двух куплетов о воздушном шаре», в том числе водевили. После пожара 1838 года «Водевиль» переехал на бульвар Бон-Нувель, а в 1841 году обосновался на Биржевой площади, где и оставался до описываемых выше событий.

    33

    Фуляр – легкая ткань. Матине (от фр. le matin – утро) – женская утренняя домашняя одежда; описывается как утренняя распашная кофта или полудлинная накидка с воротом или без, значительно короче пеньюара, и рубашка из-под него видна.

    34

    Сюра (от названия города в Индии) – нежная легкая ткань из натурального шелка.

    35

    Ротонда – женская верхняя утепленная одежда в виде длинной накидки без рукавов и без застежки, с прорезями для рук.

    36

    Бонди – ныне коммуна в северо-восточном пригороде Парижа в 11 километрах от центра. Имя Бонди было впервые записано около 600 года н. э. как Bonitiacum, что означает «поместье Бонития», галло-римского землевладельца; в Средние века Бонди был известен как прибежище бандитов и грабителей и считался чрезвычайно опасным.

    37

    Зефир – плотная и прочная хлопчатобумажная ткань из тонкой пряжи высокого качества.

    38

    Фалансте́р – в учении утопического социализма Шарля Фурье дворец особого типа, центр жизни фаланги – самодостаточной коммуны из 1600–1800 человек, трудящихся вместе для взаимной выгоды.

    1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки