LoveRead.info » Книги » Романы » Ночные костры - Линда Кук

Ночные костры - Линда Кук

Книгу Ночные костры - Линда Кук читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

296 0 00:21, 12-05-2019
Ночные костры - Линда Кук
12 май 2019
Автор: Линда Кук Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2003
0 0

Книга Ночные костры - Линда Кук читать онлайн бесплатно без регистрации

Прелестная Алиса Мирбо, предназначенная в жены мужественному рыцарю Раймону де Базену, отказывалась поверить в искренность чувств жениха, ибо имела все основания подозревать его в желании выведать старинную семейную тайну - тайну, которую она поклялась сохранить любой ценой. Однако жизни Алисы угрожает клинок таинственного убийцы, и именно Раймон становится для девушки единственным защитником - защитником, готовым снопа и снова рисковать собой во имя спасения возлюбленной...
    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 91
    Перейти на страницу:

    Рядом с ним семенил маленький Уот, испуганный и возмущенный.

    — Милорд Раймон, — начал мальчик, — этот человек не хочет отпускать Ханда. Скажите ему, что Ханд — кузнец моей госпожи. Она увезет его домой.

    — Заберите ребенка!

    Эрик схватил Уота сзади за рубаху и поднял к себе в седло.

    — Куда его? — спросил он.

    Де Базен не отрывал взгляда от выпученных глаз кузнеца.

    — Обратно в королевский зал. Держи его там до тех пор, пока я не пришлю за вами.

    — Что вы собираетесь делать? — пронзительно вскрикнул мальчик.

    Раймон на секунду закрыл глаза, потом обернулся к Уоту, который пытался вырваться из рук молодого рыцаря.

    — Я отошлю его домой, — мягко сказал Фортебрас. — Он отправится, куда ему положено.

    Когда копыта лошади Эрика и детский голосок Уота смолкли вдали, Раймон спрыгнул со спины Шайтана и с кинжалом в руке двинулся к связанному кузнецу.

    — Спасибо, брат, — поблагодарил он Монбэзона и через плечо приказал своим воинам: — Поезжайте обратно. Оставьте нас одних.

    Свет, обрамлявший ставни в домах по обе стороны безлюдной деревенской улицы, перестал мелькать. Все застыли в неподвижности.

    Де Базен вырвал веревку из руки Монбэзона.

    — И ты, брат, оставь нас.

    Он молча поднес кинжал к мясистому горлу беглого морстонского кузнеца и стал ждать, когда солдаты отъедут к воротам Виндзора.

    Между главной улицей и дорогой, тянувшейся вдоль берега реки, был темный проулок. С неожиданной силой де Базен толкнул туда съежившегося от страха кузнеца.

    Не успел он упасть, как Раймон вновь приставил нож к его горлу.

    — Мне разрезать веревки перед тем, как вырезать твое черное сердце? Или оставить тебя связанным, как свинью перед резкой… как убийцу перед казнью?

    Из толстого горла вырвался клокочущий всхлип.

    — До того как я тебя убью, — прорычал Раймон, — ты скажешь мне, где оставил труп Харольда де Рансона. Если ты не скажешь мне этого или если я не поверю твоим словам, тебя ждет такая мучительная смерть, какой ты даже не можешь себе представить!

    Монбэзон крикнул сзади из темноты:

    — Он говорит, что не трогал твою жену, Фортебрас. И мальчик сказал, что был с этим человеком с того самого момента, как ты и твоя жена подъехали к виндзорским воротам.

    — Он мог заставить мальчика это сказать, — отозвался Раймон и вновь посмотрел в испуганные глаза кузнеца. — Как ты заставил ребенка солгать? Говори, или я расчленю тебя заживо!

    — Я… не трогал мальчика. Покарай меня Бог, если я его чем-то обидел.

    Запинающийся от страха голос говорил по-французски отрывисто, с остановками, но слова были понятны. Морстонский акцент выдавал в негодяе земляка Уота.

    Раймон старался не замечать этого сходства, нарочно ожесточив свое сердце.

    — А моя жена? — Кинжал поднялся выше и уперся острием в дрожащий подбородок.

    — Никогда, — кузнец зарыдал, — я ни за что не обидел бы леди Алису! Она сама вам это скажет. Спросите ее, милорд. Она вам скажет…

    Пальцы де Базена, давившие на горло Ханда, слегка разжались.

    — А труп де Рансона? Где ты его закопал? Говори или умрешь, клянусь сатаной!

    — Простите, меня, милорд. Я не мог остаться. Я боялся… Раймон ударил его наотмашь.

    — Мне плевать, почему ты бросил свою госпожу! Плети свои трусливые байки Господу Богу, когда встретишься с ним сегодня ночью. Скажи мне про де Рансона. И почему ты напал на леди Алису?

    — Я ни за что, ни за что…

    — Говори, кузнец, а не то живо отправишься на тот свет.

    — Я не видел леди Алису. Уот нашел меня в кузнице и сказал, что госпожа вышла замуж и что она здесь, в Виндзоре. Я не видел ее, милорд.

    — А труп де Рансона? Спрашиваю в последний раз. Говори или прощайся с жизнью!

    — Он не умер, милорд.

    Раймон уронил веревку и отступил на шаг. Значит, их было двое. Двое мужчин, которые преследовали Алису в Виндзоре.

    Кузнец опять зарыдал и, громко стеная, бросился к ногам Раймона. Раймон с трудом удержался, чтобы не пнуть его сапогом, заставив замолчать. Этот заикающийся трус должен помочь ему найти де Рансона.

    — Рассказывай!

    Ханд поднял лицо, по которому ручьями катились слезы.

    — Леди Алиса сильно ранила лорда Харольда, но не убила. Когда я начал закапывать колодец, он… он пошевелился, милорд. На него посыпалась земля, и он очнулся. Я не мог похоронить его заживо и увез из Морстона.

    Раймон опустил кинжал и судорожно вздохнул. Сквозь красную пелену гнева он уловил правду в испуганных словах кузнеца.

    — Наутро колодец был засыпан землей. Это сделал ты?

    — Да, милорд.

    — Зачем?

    — Он так велел.

    Раймон опять схватил Ханда за горло.

    — Зачем ты это сделал? — вкрадчиво спросил он. — Ты был его поверенным?

    Ханд покачал головой:

    — Из-за золота, милорд. И из страха перед Богом. Он был моим господином, и я не мог его убить — это было бы большим грехом… Я положил де Рансона в его вьючный мешок и увез из Морстона.

    — Сколько он потом прожил?

    — Не знаю.

    Это был отчаянный крик до смерти испуганной души. Раймон отпустил горло кузнеца.

    — Скажи мне, где вы с ним расстались?

    — Я перевязал ему раны и повез его на восток, как он просил. Он не велел мне останавливаться в дороге. Но у него началась лихорадка, и я привез его в аббатство, к монахам на излечение. Там он назвался чужим именем…

    Страх полоснул Раймона по сердцу.

    — Какое это было аббатство?

    — То, что на болоте. На холме.

    — Макелни?

    — Да, так оно называлось.

    — Он там умер?

    В свете восходящей луны Раймон увидел, что кузнец плачет.

    — Я испугался, милорд. Когда он выздоровел, я испугался и убежал… бросил его. Я нашел место в оружейной мастерской, милорд, и с тех пор работаю здесь. Больше я ни в чем не виноват, милорд! Прости меня Господь за то, что я убежал…

    Раймон не слышал его последних слов. Он бросил веревку, которой был связан кузнец, и повернулся к нему спиной.

    Аббатство Макелни! Когда они там были, один монах принес воду для ванны и задержался в их спальне, так что Раймону пришлось его выгнать. А потом какой-то коренастый монах, широкоплечий, с руками бойца, ехал за ними в Виндзор. Он никогда не поднимал головы, никогда не снимал своего коричневого капюшона, скрывавшего лицо. Это он повернул мула на обочину, давая дорогу Пайену и храмовникам…

    1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 91
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки