LoveRead.info » Книги » Романы » Всему виной страсть - Кэролайн Линден

Всему виной страсть - Кэролайн Линден

Книгу Всему виной страсть - Кэролайн Линден читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

316 0 00:03, 09-05-2019
Всему виной страсть - Кэролайн Линден
09 май 2019
Автор: Кэролайн Линден Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2013
0 0

Книга Всему виной страсть - Кэролайн Линден читать онлайн бесплатно без регистрации

Джерарду де Лейси нужны деньги, причем срочно. В таких случаях брак по расчету — идеальное решение. Тем более что Кэтрин Хоу просит Джерарда избавить ее от необходимости венчаться с отъявленным негодяем. Однако Джерарду и в голову не приходит, что под звон свадебных колоколов он расстанется с холостяцкой свободой…
    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 82
    Перейти на страницу:

    У миссис Ноллуорт отвисла челюсть при виде гостей. Она была женщиной плотного сложения с красным лицом и мощными, как у мясника, руками. Миссис Ноллуорт грозно сжимала ухват, но, увидев Джерарда и Картера, поторопилась спрятать его за спиной.

    — Сэры, — сказала она, не слишком элегантно присев в реверансе. — Э… Добро пожаловать в наш дом.

    Взгляд Картера устремился поверх головы миссис Ноллуорт к выходу. В открытую дверь важно вошла курица и, вспорхнув на кучу пришедшей в негодность мебели, принялась громко кудахтать. Джерард прочистил горло.

    — Благодарю, мадам. Надеюсь, мы вас не слишком побеспокоили.

    Миссис Ноллуорт разрывалась между желанием соблюсти приличия и спросить, какого дьявола они свалились на ее голову.

    — Нет, — сказала она, скосив глаза на мужа. — Конечно, нет.

    — Мы вас оставим тут, — быстро сказал Ноллуорт. — Пойдем, миссис Ноллуорт.

    — Ты что, раздаешь отцовское имущество? — возмущенно воскликнула миссис Ноллуорт, успешно противостоя попыткам мужа выпихнуть ее за дверь. — В чем дело, мистер Ноллуорт?

    — Они просто хотят посмотреть, — сказал он. — Пойдем, я объясню…

    — Ваш отец, возможно, имел некое отношение к моей семье много лет назад, — сказал Джерард. При том, что ему доставляло немалое удовольствие смотреть, как Ноллуорта стращает жена, он должен был увидеть содержимое этих ящиков. — Ваш муж позволил мне просмотреть его книги.

    — А вы ничего не возьмете? — Миссис Ноллуорт снова угрожающе подняла ухват и бросила на мужа гневный взгляд, когда тот в очередной раз безуспешно попытался вытолкать ее за дверь.

    Джерард одарил ее своей самой чарующей улыбкой:

    — Я бы и не помыслил ничего взять без вашего на то разрешения. — А он еще надеялся купить весь этот хлам и привезти его в Бат, чтобы изучить в более комфортных условиях. — Но если я найду что-либо, имеющее отношение к моей семье, я бы очень хотел забрать находку и показать моим братьям, которые столь же любопытны, как и я. Естественно, мы бы отблагодарили вас за это.

    Миссис Ноллуорт опустила ухват. Она перевела взгляд на мужа, который в ответ многозначительно кивнул.

    — Ну… Я думаю, мы можем прийти к согласию. Если это что-то так дорого вашей семье… — Лицо ее приняло благочестивое выражение. — Не сомневаюсь, мой отец пожелал бы вам помочь в меру своих сил.

    — Благодарю, мадам.

    Наконец она позволила мужу выпроводить ее за дверь.

    — Зовите на помощь, если она вам понадобится, — сказала, оглянувшись, миссис Ноллуорт.

    Джерард шагнул к порогу и одарил ее прощальной улыбкой. Мистер Ноллуорт потащил жену прочь, к дому.

    — Непременно, — сказал Джерард и, оглянувшись на груды хлама, заполнившие сарай под завязку, пробормотал: — О Боже…

    — Ты повторяешь мои мысли. — Картер отодвинул ногой ржавое ведро. — Ты уверен, что искомое находится здесь?

    — Если бы я был в этом уверен, я бы отдал ему пару сотен фунтов за все и отправил бы весь этот хлам в Бат. — Джерард снял шляпу и сюртук. — Если ты скажешь, что не можешь тут остаться, я пойму и не обижусь. Из того, что сказал мне Ноллуорт, я заключил, что речь идет о паре сундуков с книгами. Но как видишь… — Джерард развел руками. Он объяснил другу цель поездки еще по дороге в Аллентон.

    Картер покачал головой и, следуя примеру Джерарда, снял пальто и шляпу.

    — Нет, в Бате мне делать нечего. Лучше уж тут пыль глотать, чем изнывать от скуки в Бате, где Кора сдувает с меня пылинки.

    Кейт. Джерард на мгновение закрыл глаза. Упоминание имени Коры заставило его подумать о своей жене. Если бы только они смогли поговорить по-человечески до его отъезда. Если бы только он знал, что ей сказать. Если бы только… Лучшее, на что он мог надеяться на теперешний момент, — это что верные слова придут к нему во время работы и он сможет наладить отношения с женой, когда вернется в город.

    — Давай начнем с этого. — Джерард пнул ближайший ящик. — Если повезет, мы найдем то, что ищем, в нем и утром сможем отсюда уехать.

    Но вскоре стало ясно, что их надеждам не дано осуществиться. В ящике хранилась одежда и странная коллекция того, что походило на театральные костюмы. К тому времени, как они перебрали весь ящик, не обнаружив в нем ни единой книги, в сарае стало нечем дышать от пыли и вони.

    Вернулся Брэгг, которого послали снять комнаты в ближайшей гостинице, и все вместе они стащили вниз еще один ящик. Судя по немалому весу этого ящика, Джерард решил, что в нем могут быть книги, но он ошибся: там были газеты, букмекерские сводки, памфлеты, всевозможные счета, письма. У Картера застряла солома в волосах, а рубашка почернела от пыли. Джерард был уверен, что сам он выглядит не лучше.

    — Ну-ну, я вижу, дела у вас продвигаются, — сказал Ноллуорт, стоя в дверях и потирая руки.

    Джерард готов был его убить.

    — Мы работали бы куда быстрее, если бы мы могли вывезти это все в более удобное место и трудиться там.

    — Ни в коем случае, — сказал Ноллуорт с гнусной улыбочкой. — Моей жене, видите ли, очень дорого все, что принадлежало ее отцу. Она ни за что не согласится расстаться с его вещами. Даже на время.

    — До сих пор я не обнаружил ничего, что представляло бы хоть какую-нибудь ценность, — пробормотал Джерард. — Картер?

    Картер встретился с ним взглядом.

    — Ничего интересного. — Он швырнул письмо в открытый ящик. — Все это следовало бы сжечь много лет назад.

    Ноллуорт нахмурился.

    — Тогда вы, полагаю, завтра не вернетесь.

    — Вы заставили нас сюда приехать. Мы вернемся завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, если того пожелаем. — Джерард потянулся за сюртуком. — Я буду зол, мистер Ноллуорт, если окажется, что вы притащили нас сюда впустую.

    Глаза старика злобно блеснули.

    — Если вы не вернетесь утром, я знаю, что мне делать.

    — Мы вернемся, — сказал Джерард. — Приятного вечера, сэр.

    Устроившись в гостинице, Джерард и Картер сели ужинать. Картер вел себя оживленнее обычного, и Джерард был этому рад. Он слушал почти рассеянно, пока Картер рассказывал о своем житье в Бате и о своей тревоге за сестру, чей муж погиб в прошлом году и которая, по словам Картера, все еще слишком остро переживала его потерю.

    — Я говорил ей, чтобы она не выходила замуж за моряка, — продолжал Картер, кивнув на свою искалеченную ногу. — Она сама видела, что в нашей армии человеческая жизнь ничего не стоит, и во флоте дела обстоят не лучше. Но она не хотела меня слушать — женщина теряет всякое благоразумие, когда воображает, будто влюблена.

    Джерард поднял глаза, словно очнувшись от своих мыслей.

    — Теряет благоразумие?

    Картер невесело усмехнулся:

    — Да. Я помню, когда Фицуильям зачастил к нам, не упуская случая блеснуть умом и применить все свое обаяние, дабы очаровать мою сестру, Кора смотрела на него так, словно солнце всходит и заходит по его воле. И любого, кто попробовал бы убедить ее в том, что она заблуждается на его счет, она зачислила бы в свои враги. Мой отец тоже пытался ее отговорить, но мать сказала, что это бесполезно — Коре самой решать, кому отдавать свое сердце, и она не отдаст его тому, на кого ей укажет отец.

    1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки