LoveRead.info » Книги » Романы » Гордость и страсть - Аманда Скотт

Гордость и страсть - Аманда Скотт

Книгу Гордость и страсть - Аманда Скотт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

326 0 18:23, 17-05-2019
Гордость и страсть - Аманда Скотт
17 май 2019
Автор: Аманда Скотт Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Гордость и страсть - Аманда Скотт читать онлайн бесплатно без регистрации

Амалия Мюррей - красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля. Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих...
    1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 85
    Перейти на страницу:

    Она заколебалась, но Изабелла сказала:

    — Ты должна его выслушать, моя дорогая. Я буду за дверью. Если я тебе понадоблюсь, только позови. Что же до вас, сэр, — добавила она, — если она все-таки меня позовет, вы ответите за это так, что вам не понравится.

    — Вы ей не понадобитесь, мадам, и я благодарю вас, — отозвался Том.

    Как только Изабелла закрыла за собой дверь, он двинулся к ней, раскинув руки, но она отступила назад.

    — Я говорил правду, девочка. Я не знал, пока Саймон не сказал мне сегодня, что они намерены насильно выдать тебя за Бойда, потому что он женится на тебе, несмотря на твою историю.

    — Ты уже разговаривал сегодня с Саймоном?

    — Да, конечно. Мой долг был рассказать ему раньше всех. Он теперь лэрд Элайшо. Едва забрезжил рассвет, я поскакал в Лодер, и мы обстоятельно поговорили обо всем, прежде чем я поехал сюда. Завтра я еду в Скоттс-Холл рассказать матери и Розали. Я бы отправился тотчас же, но уже столько проскакал, что просто валюсь с ног.

    — Я не поеду с тобой в Холл.

    — В этом нет нужды. Саймон заберет тебя по пути в Элайшо на похороны отца. Тебе придется поехать.

    — Я поеду, — согласилась она. — Ты правда сожалеешь, Том?

    — Да, девочка, правда. Я все время думаю о том, что из-за этого муж может законно вернуть тебя в брачную ночь. Я нанес тебе большой вред.

    — А Саймон согласен?

    — Мы не говорили об этом, потому что я размышлял в основном по дороге сюда.

    — Ты поговоришь с ним?

    Он заметно сглотнул.

    — Сомневаюсь, что это поможет тебе избежать замужества с Бойдом, потому что Файф решительно настроен на этот брак. Саймон так сказал. Не думаю даже, что Бойд ему нравится также, как раньше. Но он восхищается Файфом и твердо верит, что тебе будет во благо выйти за того, кто пользуется благосклонностью Файфа.

    — Отец говорил мне, Бойд ждет часть земли Элайшо в качестве моего приданого.

    — По словам Саймона, они обсуждали закрепление за тобой части Уокопскоголеса. Это хорошая земля, и она будет приносить приличный доход, пока будет сохраняться мир. Без сомнения, именно поэтому Бойд так жаждет на тебе жениться. К тому же, если снова произойдут беспорядки, между нами и границей в Картер-Баре будет союзник, что хорошо для нас.

    Амалия вздохнула:

    — Я не выйду за этого человека, Том, какие бы выгоды нам это ни сулило и что бы ни сказал Саймон. Отец обещал поддержать мое решение. А ты поддержишь?

    — Я не помощник тебе, девочка. Саймон теперь глава семьи. Тебе нужна его поддержка, а не моя. Я поговорю с ним, если он станет слушать, но это все, что я могу сделать.

    Она снова вздохнула:

    — Теперь я присоединюсь к Изабелле. Ты будешь спать в северном крыле, потому что все гости мужчины спят там. Кто-нибудь тебе покажет.

    Он смотрел так, словно хотел поговорить еще, но она оставила без внимания этот взгляд и вышла в холл, где Изабелла встретила ее испытующим взглядом и сочувственной улыбкой. Когда Том тоже вышел, она жестом подозвала слугу.

    — Мы будем ужинать через час, сэр. А тем временем парень проводит вас в вашу комнату освежиться.

    Когда они ушли, Изабелла тихо сказала:

    — Я сожалею о твоем отце, моя дорогая. Ты будешь скучать по нему, я знаю.

    — Спасибо, мадам. Вы разрешите мне ненадолго отлучиться? Я бы хотела пройтись перед ужином.

    Изабелла кивнула, и Амалия вышла в огороженный стеной сад.

    У Гарта тоже выдался хлопотливый день. Помимо своих обязанностей перед дружинниками Суитхоуп-Хилла, он должен был готовиться к поездке в Хоуик на встречу с Арчи.

    Он увидел вдалеке всадников, приближающихся к замку с севера, их было пятеро.

    Сэр Кеннет с двумя дружинниками встретили их и проводили одетого в шлем и кольчугу командира к дому. Когда тот вошел в дом, Гарт вернулся к своим обязанностям, но посматривал на четырех других, когда те въехали во двор. Сим Эллиот побежал помочь им с лошадьми.

    Сим пришел к нему четверть часа спустя и хмуро сказал:

    — Это был Том Мюррей со своими людьми, сэр, брат леди Амалии. Видите ли, Тэм велел мне быть полезным, пока мы здесь, а еще велел сообщить вам, что один из них сказал, будто отец леди Амалии убился.

    — Сэр Иаган Мюррей? Убит?

    Гарт бросил взгляд в сторону дома.

    Сим покачал головой:

    — Нет, сэр, он упал с лошади, так сказал тот человек. Видите ли, я один раз встречал его, сэра Иагана. Раздражительный старый пень он был, ей-ей…

    — Ты будешь держать это мнение при себе, — предупредил его Гарт.

    — Само собой, — кивнул Сим. — Он же помер, и все такое. И миледи будет печалиться, что и говорить, ведь он же был ее папой. Да и старая миледи тоже, — со вздохом проговорил он.

    Гарт понимал, что парень прав. При всем раздражении Амалии на отцовский выбор для нее мужа, его смерть больно ударит по ней. Он знал это по-своему опыту.

    — Ты скоро отправишься домой, парень, — сказал он Симу.

    — Ага, и Тэм сказал, мы поскачем с вами в Хоуик, — отозвался Сим, повеселев. — Он сказал, может, я даже увижу там Дугласа.

    Тэм подошел сзади.

    — Что это ты тут мелешь языком, путаешься под ногами у его мил… — он осекся, бросив виноватый взгляд на Гарта, — гм… вместо того, чтобы найти себе работу и помогать, как я тебе велел?

    — Так я и помогал, — возразил Сим. — Но ты же сам сказал, что я должен пойти и сообщить ему, что папаша леди Амалии помер. Не могу же я быть сразу в двух местах, а?

    Оставив Тэма разбираться с Симом, Гарт вернулся к своим приготовлениям, отметив при этом, что Бойд разговаривает с одним из людей Мюррея, вместо того чтобы заниматься своими делами. Жаль, он не может попросить Тэма разобраться еще и с Бойдом.

    Посматривая на него, Гарт увидел, как тот нахмурился, отвернувшись от человека Мюррея, и направился к флигелю. Эта дорожка вела также к огороженному стеной саду, и когда он приблизился к флигелю, садовая калитка открылась и из нее вышла Амалия.

    Она взглянула в сторону Гарта, закрывая калитку. Но если и заметила его, никак не дала это понять.

    Когда Бойд резко повернулся к ней, она, кажется, и его не заметила. Она продолжала идти по выложенной камнем дорожке в сторону конюшенного двора.

    Осознав, что Бойд опять собирается преградить ей путь, Гарт сунул вьючную корзину, которую держал, в руки помогающего ему парня и зашагал к ним.

    Внимание Амалии было сосредоточено на дороге, а Бойда — на Амалии, поэтому никто его не заметил.

    Бойд догнал ее раньше, чем Гарт успел его остановить, но он уже видел, что расстояние слишком велико, чтобы сделать это, не припустив бегом. А он не мог побежать, чтобы не привлечь к паре больше внимания, чем необходимо.

    1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки