Хозяйка замка Эдвенч - Полина Ром
Книгу Хозяйка замка Эдвенч - Полина Ром читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
7 563 0 20:00, 20-04-2023Книга Хозяйка замка Эдвенч - Полина Ром читать онлайн бесплатно без регистрации
Если мир Земли вытолкнул тебя, как ты воспользуешься вторым шансом? Будешь жить полной жизнью или предпочтешь, как и раньше, прятаться в скорлупу? Будешь строить отношения с неидеальным мужчиной или сбежишь без оглядки? Поймешь, что жить нужно здесь и сейчас, заполняя дни работой, семьей и счастьем? Или снова спрячешься в хрустальную башню? Книга эксклюзивно на е.
-- Поменяла, никто и не видел.
-- А барон… Он что-то сказал?
-- Нет, госпожа Элиз. Даже не рассердился, что я его разбудила. Да он вроде бы уже и не спал. Потягиваться изволил. Как увидел меня с простыней, сам сорочку накинул и с кровати встал. Пока меняла, улыбался только и насвистывал что-то.
-- Спасибо тебе, Дебби! Спасибо. Я добро помнить умею.
Немного поразмышляв, к завтраку я решила не спускаться. Есть все равно не хотелось, а горничная из-за меня и так голодной осталась, потому я отправила ее на кухню, а сама уселась за стол и занялась бумагами.
Благодаря доброте и сообразительности служанки рядом со мной остался большой кувшин чуть теплого чая с медом и кислицей, так что я вскоре почувствовала себя совсем нормально.
Мне предстояло приготовиться к обеду. Лорд Стортон все еще в замке. Надеюсь, у барона хватит порядочности не хвастаться своей победой. Иначе у меня реально могут быть серьезные проблемы: в этом мире репутация падшей женщины способна серьезно отравить жизнь. Я еще раз вздохнула, вспомнив, как целуется барон, потом решительно тряхнула головой и погрузилась в счета.
К обеду я собиралась, как на битву. Самое главное, держать покерфейс что бы ни случилось. Я не слишком представляла, как поведет себя барон Хоггер, и на всякий случай готовилась к худшему.
К тому, что я замечу гнусную ухмылку мадам Аделаиды и любопытный взгляд лорда Стортона. К тому, что барон позволит себе что-то лишнее, желая подтвердить свои права на мое тело…
-- О, леди Элиз, жаль, что вас не было за завтраком, – Стортон был, как всегда, любезен и вежлив.
Я пристально вглядывалась в него, но никакой «масленности» ни в мимике, ни в словах не почувствовала. Мадам Аделаида тоже кивнула мне вполне равнодушно. Барон задерживался, а лорд Стортон продолжал:
-- Скажите, леди Элиз, как скоро вы управитесь с делами? Утром Генри сказал, что ближайшие дни не сможет отпустить вас ко мне: вы чем-то сильно заняты. Теперь я не могу решить, дожидаться ли вас здесь или все же ехать домой…
Ответить я не успела, вмешался вошедший барон Хоггер:
-- Берт, ты всегда желанный гость в моем доме, но госпожу Элиз я привезу к тебе сам, через несколько дней. Хочешь, оставайся, поедем вместе.
-- Нет, Генри. Раз так, вернусь один. Хоть прослежу, чтобы к вашему приезду протопили все, что можно. Тем более, я же не знал, что ты захочешь сам навестить меня. Кстати, отличная идея! У меня в погребе стоит небольшой бочонок того самого вина из Бордо, что прославил Адели в поэме*. Твой приезд будет прекрасным поводом открыть его!
Обед прошел довольно спокойно, мужчины обсуждали предстоящий ремонт оружия, барон посетовал, что придется заменить несколько коней. Лорд Стортон, довольный дележом добычи, попросил у барона пару телег.
-- Можешь, конечно, и сам привезти позднее, но есть ли смысл разгружать, а потом снова загружать повозки?
-- Только не слишком задерживай. Через несколько дней я поеду собирать раненых.
Я насторожилась: раненые? Оказалось, что бойцов оставили в деревне, просто не рискнули везти. Некоторые из них были на грани…
-- Кстати, госпожа Элиз, что у нас с лекарем?
-- Ничего хорошего, господин барон, – ответила я.
-- Арс говорил, что однажды бродячий лекарь приходил в замок, но вы не велели его оставлять. Почему?
Я чуть не фыркнула. Назвать лекарем грязнулю с черными руками и десятком флаконов в холщовой сумке мог только наивный мечтатель. Действительно, приходил такой еще перед Рождеством. Хорошо, что я вовремя увидела, что он собирается вскрывать нарыв на пятке лакея ржавым ножом. Этого мало. На мое возмущение «лекарь» заявил:
-- Вы, прекрасная леди, даже и смотреть на такое не должны! Это – дело мужчин, а не нежной барышни. Но ежели вы так возражаете, – он задумчиво покосился на распухшую пятку лежащего на животе лакея, – ну, можно свеженького навозцу привязать к болячке, ежели желаете.
Я не желала, потому шарлатан отправился восвояси, а лакею я велела не дергаться. На пятке была явно видимая здоровая заноза, которую этот разгильдяй просто не потрудился выдернуть.
Велела вскипятить воды, подержала там иглу и вытащила занозу, заодно выпустив и гной из раны. Пятку промыли, смазали медом и перевязали. К вечеру третьего дня «счастливчик», успешно пробездельничавший в постели с моего разрешения, уже ходил сам.
Больше всего мне не понравилось то, что «операцию» «лекарь» собирался проводить на кухне. Еще не хватало такой антисанитарии! Потому я выбрала небольшую пустующую комнату, и сейчас там уже хранилась некая мини-аптечка.
Ничего серьезного, разумеется, не было. Несколько пучков сушеной ромашки, шалфея и календулы – противовоспалительное, зверобой, дубовая кора, и знакомый мне с детства корень солодки. Но я устроила для трав чистое место хранения и собиралась пополнять запас.
Это все я и рассказала лорду Хоггеру, совершенно спокойно, не ожидая недовольства.
Барон переглянулся с лордом Стортоном и как-то задумчиво сказал:
-- Леди Элиз, после обеда прошу зайти ко мне в кабинет. Думаю, нам есть что обсудить.
____________________________
*«Би́тва вин» — средневековая французская поэма Анри д’Андели нормандского поэта XIII в. Написана в 1224 г. «Битва вин» -- одна из первых попыток классификации вин, деления их на сухие, крепленые и прочее. Поэма имеет важное значение как источник сведений о виноградниках и винах XIII в. Поэма состоит из 204 стихов и рассказывает о турнире по дегустации вин, который был устроен королём Филлипом Августом.
Глава 31
Разговор с лордом Хоггером вышел сложный и тяжелый. Кажется, он обиделся и разозлился.
Сразу после завтрака я занималась «конфискатом». Оказалось, что у мародеров был налажен сбыт товара через две купеческие лавки. Разумеется, торговцы эти продавали не все сразу. Но некоторые виды
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
