LoveRead.info » Книги » Романы » Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн

Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн

Книгу Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

271 0 23:00, 16-07-2023
Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн
16 июль 2023

Книга Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн читать онлайн бесплатно без регистрации

Я хотела завоевать сердце принца… а в итоге мне досталось сердце короля. Желая взойти на трон Люса, я возродила древнего крылатого монарха, которого считала другом, пока тот не обманул меня и не заключил в тюрьму. Лоркан утверждает, что держит меня в плену ради моей безопасности, но он также считает, что я принадлежу ему. Похоже, после многовекового сна разум Короля воронов совсем помутился. Быть может у нас и существует эта злосчастная мысленная связь, но мы всё ещё хозяева своих судеб, поэтому я решаю держаться подальше от Небесного королевства и его пророчеств… подальше от него. Но я быстро понимаю, что мне никуда не деться от этого собственника. И честно говоря, я уже не уверена в том, что хочу этого.

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 120
    Перейти на страницу:
    серые глаза.

    — Я едва прикоснулась к тому, что оставил нам Лор.

    — Он оставил их нам для того, чтобы… Неважно. Просто не надо больше тратиться на легкомысленные вещи, ладно?

    Джиана пятится назад.

    — Я собираюсь принять душ перед ужином. Увидимся внизу.

    — Санто Калдроне, она стала такой раздражительной с тех пор, как мы сюда вернулись. Мне кажется, что в последний раз я видела её улыбку в Небесном королевстве.

    — Она очень предана делу.

    — Как и все мы, Ифа, — говорит Сиб.

    Несмотря на то, что я не перечу Сиб, я согласна с тем, что Джиана и Антони помогали ракоккинцам на протяжении десятилетий. А мы с Сиб только что к ним присоединились.

    — Идём. Ты упадешь, когда увидишь комнаты отдыха.

    Ифа следует за нами по широкой лестнице, затем огибает её и заходит в зеркальные двери, которые широко распахивает для нас Сиб. Помещение U-образной формы заполнено свечами, столами, диванами и плюшевыми креслами. Я насчитываю пять различных зон, потому что одной, по-видимому, недостаточно.

    Я начинаю разглядывать ярко-алое помещение с позолотой, как вдруг вспоминаю, как голова Тимеуса скатилась с плеч. Я резко останавливаюсь, чем заставляю Сиб остановиться вместе со мной.

    — Что такое?

    Сибилла, которая до этого рассказывала о том, что фрески на потолке нанесены настоящим сусальным золотом, затихает и оглядывает помещение в поисках опасности.

    — Ты кого-то увидела? — шепчет она, крепко сжав мою руку.

    — Нет.

    Я подношу ладонь к шее, отчаянно желая прикоснуться к своей гладкой коже.

    — Я просто… просто Птолемей был по-настоящему ужасным человеком.

    — Не могу не согласиться с тобой, микара.

    Катриона входит в огромное помещение и окидывает взглядом тяжёлые шторы. Может быть, она представляет, что будет, если их распахнуть?

    Или что находится за ними? Постриженный сад, который я видела из длинного стеклянного коридора? Мне очень хочется слегка раздвинуть их и выглянуть наружу, но Антони ясно дал понять, что их надо держать закрытыми. Не говоря уже о том, что я не хочу подвергать опасности Ифу.

    Катриона начинает пристально её изучать.

    — Тебе лучше стереть эту грязь со своего лица. Во-первых, это выглядит так, словно ты извалялась в земле, и во-вторых, она тебя выдаёт.

    Катриона никогда не церемонилась в выражениях, но этот её комментарий совершенно неуместен.

    — Это не грязь, — говорю я.

    Она взмахивает рукой и говорит:

    — Да-да, это боевой раскрас.

    — Это традиция.

    Дым начинает подниматься от напряжённых плеч моего телохранителя

    — Традиция, которая в наши дни не очень-то популярна.

    — Катриона, ты высказала своё мнение. Оставь Ифу в покое.

    — Всё в порядке, Фэллон.

    Юбка моего платья не настолько пышная, чтобы схватиться за неё. В неё можно только вцепиться. Поэтому я впиваюсь в неё.

    — Зачем ты здесь, Катриона?

    — Чтобы помочь делу.

    — Только вот тебя не волнуют люди.

    — Волнуют.

    Когда я приподнимаю бровь, она говорит:

    — По-своему.

    — Говори правду, Катриона.

    Она поправляет чёрные бархатные перчатки, подобранные к её чёрному платью, которое как будто создали из одного единственного куска ткани, обернув его сначала вокруг её шеи, а затем крест-накрест обмотав им её тело.

    — Ладно. В «Кубышке» для меня не осталось работы, а мои клиенты обвинили меня в знакомстве с вами и перестали меня приглашать. А поскольку я ненавижу бездействие и не могу питаться воздухом, я пришла сюда.

    — Ты говорила, что планировала помочь. Могу я спросить, каким образом?

    — Я приготовила ужин.

    Она указывает на стол, заставленный тарелками с едой.

    — Ты приготовила…

    Я смотрю на стол, а затем на куртизанку. Я никогда не видела, чтобы Катриона делала хоть что-то на кухне.

    — Ты умеешь готовить?

    — Я не настолько некомпетентна.

    — Ага.

    Сиб выпускает мою руку, подходит к столу и хватает кусочек жареного цукини толщиной с лист бумаги.

    — Видела бы ты моё лицо, когда она предложила что-нибудь приготовить.

    Она кладёт хрустящий овощ на язык, и её ресницы вздрагивают.

    — Ого. Катриона.

    Катриона приподнимает подбородок, и её лицо начинает сиять, после чего она идёт к столу.

    Сиб берёт кувшин с вином и наполняет бокал.

    — Кому ещё вина? Фэл? Ифа?

    Ифа качает головой.

    — Я бы выпила, — говорю я, и Сиб подносит мне бокал.

    — Катриона?

    Она предлагает ей бокал, который берёт со стола.

    Когда Катриона берёт у неё вино, я подношу свой бокал к губам.

    — Фэллон, подожди.

    Ифа резко протягивает руку и хватается за ножку бокала.

    Я дергаюсь, немного вина выплескивается из бокала и течёт по руке.

    — Извини. Я должна пробовать твою еду и вино.

    Я начинаю протестовать.

    — Зачем?

    — Ради защиты.

    — Защиты от кого?

    Я смотрю сначала на Сиб, а затем на Катриону, после чего бросаю взгляд на двойные двери, в которые входят Антони, Маттиа и Риккио. Все трое одеты в расшитые туники и узкие брюки, которые заканчиваются начищенными нарядными сапогами.

    Я никогда не видела эту троицу в какой-то другой одежде кроме выцветших рубашек и широких штанов, поэтому при виде рыбаков в нарядах высокопоставленных фейри я теряю дар речи. У всех у них закругленные уши, а волосы не опускаются ниже их широких плеч.

    Антони останавливается в нескольких шагах от меня. Он проходится взглядом по моему коралловому платью так, что Ифа напрягается.

    — У тебя есть всё, что тебе нужно?

    Несмотря на то, что в его тоне нет ни теплоты, ни нежности, он не настолько колючий, каким он был, когда я появилась в этом доме.

    — Да. Спасибо.

    Ифа передает мне вино.

    — С ним всё в порядке.

    Антони переводит на неё своё внимание.

    — У нас нет намерения отравлять драгоценную разрушительницу проклятий Лоркана. Пожалуйста, передай это своему королю.

    Ифа не кивает, а только смотрит в сторону одной из зон отдыха, и лёгкая улыбка смягчает напряжённые черты её лица.

    — Он слышит, Антони.

    Моё сердце выдает серию частых ударов, когда я замечаю Лоркана, который устроился в одном из кресел, точно король на троне. Он закинул ногу на колено, опёрся противоположным локтем на подлокотник и подпер изящную челюсть двумя длинными пальцами.

    Поскольку я не помню, чтобы видела тронный зал во время прогулки по его королевству, я сомневаюсь, что у этого короля-оборотня вообще есть трон.

    «Нет».

    Пылающий взгляд его золотых глаз прокладывает путь прямо ко мне.

    «Так как я не верю, что королевством можно хорошо управлять, сидя на заднице».

    Его слова заставляют мой рот растянуться в улыбке.

    «Тогда качели для птиц?»

    Его губы едва заметно изгибаются в улыбке.

    — Не то, чтобы мы не были польщены твоим присутствием, Морргот… — Антони совсем не кажется польщенным, — но что тебя сюда привело?

    ГЛАВА 25

    Пронзительный взгляд Лоркана

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 120
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки