LoveRead.info » Книги » Романы » Запретная страсть - Дженни Браун

Запретная страсть - Дженни Браун

Книгу Запретная страсть - Дженни Браун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

263 0 15:03, 10-05-2019
Запретная страсть - Дженни Браун
10 май 2019
Автор: Дженни Браун Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Запретная страсть - Дженни Браун читать онлайн бесплатно без регистрации

Лорд Хартвуд - самый легкомысленный из лондонских повес. Ни одна дама не может чувствовать себя в безопасности рядом с ним. Однако звезды предсказали юной Элизе Фаррел, что однажды она навеки свяжет судьбу с этим обольстителем. Поэтому когда Хартвуд выбирает Элизу для очередной интрижки, она не противится - разве можно противиться решению неба? Но, с головой бросаясь в пучину запретной страсти, девушка сильно рискует. Обретет ли она обещанное счастье? Или, напротив, погубит себя?..
    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 68
    Перейти на страницу:

    — Черт побери, кого я вижу, Хартвуд, это вы?! — вдруг кто-то громко окликнул Эдварда. — Мне сказали, что вас можно здесь найти.

    Говорящим оказался румяный здоровяк примерно одного возраста с Эдвардом. Он щеголял в ярком до невозможности жилете зеленого цвета. Энергично проложив себе путь сквозь толпу, он подошел к Эдварду и дружески похлопал его по плечу. От подобной фамильярности Эдвард поморщился.

    — Сколько же мы с вами не виделись, Хартвуд? — воскликнул здоровяк. — Я слышал, что вы теперь очень редко появляетесь в свете. Более того, ходят совсем невероятные слухи, что вы больше не играете?

    — У меня есть более интересные занятия, чем выбрасывать деньги за игорным столом, — не скрывая неприязни, ответил Эдвард. По его голосу сразу было видно, что он совершенно не разделяет со своим приятелем радости от встречи. Не говоря больше ни слова, Эдвард направился к выходу, следом за ним тихо пошла Элиза. Однако старый приятель, ничуть не замечая недовольства Хартвуда, шел рядом с ним.

    — Только не пытайтесь морочить мне голову. Не надо уверять меня, что вы изменились, как ваш брат, когда оказался на смертном одре. Ха-ха, вы по-прежнему горазды на всякие шутки и розыгрыши! Меня не проведете. Я не поддамся па вашу хитрость и ни за что не поверю, что вы переменились. — Приятель по-дружески толкнул Эдварда локтем в бок: — Послушайте, это правда, что о вас говорят? Будто вы заставили вашу мать и других знатных гостей пообедать в одном обществе с вашей любовницей? Фоксуорт передал мне этот анекдот. Но я ему не поверил, даже зная вас и то, на что вы способны.

    — Да, Тамуорт, это правда. Мать, гости и моя любовница все вместе сидели за одним столом.

    — Нет, вы все-таки дьявол, Хартвуд. Но какова идея: столкнуть лбами леди Хартвуд и великолепную рыжеволосую пассию. Фоксуорт говорит, что у нее умопомрачительные груди. Хотел бы я видеть, какое выражение было на лице вашей матери, когда вы знакомили их. О Боже, что же это напоминает мне… — Румяное лицо Тамуорта расплылось в глупой ухмылке., — Да, Фоксуорт также говорил — это ему якобы сообщил его камердинер, — что вы будто бы набросились на вашу пассию на глазах у всей прислуги, сорвали с нее платье, повалили на пол и сделали свое дело.

    — Тамуорт, не кажется ли вам, что вы заходите слишком далеко, повторяя небылицы, которые распространяет обо мне прислуга? Не забывайтесь, мне доводилось вызывать на дуэль из-за меньших оскорбительных намеков.

    От страха перед неизбежной дуэлью Элиза вся похолодела. Но к ее удивлению и огромному облегчению, Эдвард резко развернулся и, взяв ее под руку, вышел на улицу.

    Так, рука об руку, они прошли больше квартала, прежде чем, повернувшись с улыбкой к ней, он спросил:

    — Надеюсь, ты довольна тем, как я вел себя?

    — Конечно! Мне так хотелось приобрести новую книгу мисс Остен.

    — Не хитри. Я ведь имел в виду вовсе не книгу, а этого негодяя Тамуорта, Я вправил бы ему как следует мозги, если бы ты не просила меня держать себя в руках. Только благодаря тебе ему удалось избежать наказания за выказанное неуважение к тебе. Я ведь дал обещание и поэтому не хотел тебя разочаровывать.

    — Неужели ты сдержался из-за меня?

    — Да, именно так. — В глубине его глаз блеснуло какое-то сильное нежное чувство, поразившее Элизу, хотя она и не успела разобрать, нравится ли ей это новое выражение или нет. — Я ведь сегодня обещал тебе доставить удовольствие, поэтому решил не омрачать тебе настроение. Я все время держал себя в руках. Сколько раз я слышал от тебя, что Луна и Марс, не говоря уже о Персефоне, Дионисе и Минерве, влияют на мой темперамент!

    Его шутливое признание тронуло Элизу. Такие мужчины, как Хартвуд, из-за гордости и притворства не были способны так искренне признаваться в своих чувствах, а он тем не менее смог. Несмотря на насмешливый тон, Элизе казалось, что им двигают более глубокие эмоции. Кто знает, может быть, не только она прячет свои истинные чувства? Нет-нет, и она тут же прогнала прочь опасную мысль.

    — В таком случае я тебе очень благодарна не столько за книгу, сколько за проявленную тобой выдержку.

    — Ну, не будем слишком преувеличивать мои заслуги. Хотя это и потребовало от меня громадных усилий. У меня прямо чесались руки пристрелить оскорбившего тебя Тамуорта.

    Они прошли еще несколько шагов, как вдруг Эдвард остановился и с неподдельной искренностью спросил:

    — Ты уверена, что очень огорчилась бы, если бы я, убил его?

    — Конечно! Что за странный вопрос?

    — Ну что ж, пусть тогда гуляет, хотя будь моя воля…

    И снова Элизу тронуло его признание. Хотя она понимала, что ей следует из деликатности как можно скорее переменить тему, тем не менее она не смогла удержаться и не напомнить ему, что причиной этих нелепых слухов и о ней, и о нем стал ее приезд в Брайтон.

    — Ты права, — согласился Эдвард. — Я начинаю сожалеть о том, что поддался твоим уговорам и взял тебя с собой.

    — Тебе не нравится, когда о тебе злословят.

    — Напротив, мне нравится, когда все только и делают, что говорят обо мне. Я, можно сказать, питаюсь слухами, как мясом, просто мне не хочется, чтобы твое имя полоскали на каждом углу.

    Волна расслабляющей предательской нежности опять поднялась в ее груди. Как ни пытался Эдвард шутливым тоном замаскировать его неподдельную тревогу о ней, ему это не очень хорошо удавалось. А что, если за его беспокойством все-таки скрывается иное чувство к ней? Элиза тут же напомнила себе, что надо гнать такие мысли, что не стоит обольщаться, и ответила ему в таком же шутливом тоне:

    — Эдвард, это всего лишь сплетни. А они меня нисколько не волнуют и не задевают. Ни с кем из этих людей я не знакома и более чем уверена, что я не встречу никого из них после того, как уеду из Брайтона. Кроме того, — легкомысленно добавила Элиза, причем она сама не ожидала от себя подобной несерьезности, — я никак не могу понять, почему мне нравится, когда восхищаются мной как твоей любовницей.

    Эдвард удивился настолько, что был не в силах скрыть своего изумления, он как будто пытался понять до конца смысл того, что она сказала. Надо было отвлечь его и отвлечься самой от волнующих мыслей.

    — Эдвард, если ты и впрямь хочешь доставить мне удовольствие, то покажи мне море. Скажу тебе по секрету: я раньше никогда не видела моря.

    — Ты никогда не была на море?

    — Ни разу. Я впервые на морском курорте.

    Эдвард обрадовался.

    — Тогда я тебе покажу мое любимое с детства место на побережье, где я любил гулять в одиночестве.

    Они сели в его карету, следовавшую все это время за ними по пятам, и поехали к прибрежным скалам. Неподалеку от обрыва, нависшего над морем, карета остановилась. Эдвард помог ей выбраться наружу и повел в сторону узкой извилистой тропинки, которая спускалась до самого берега.

    Задержавшись на небольшой площадке на вершине скалы, Элиза с восторгом оглядела бескрайнюю зеленовато-бирюзового цвета морскую гладь, простиравшуюся до самого горизонта. Море завораживало просторами, опьяняло красотой и манило обещаниями смутных надежд.

    1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 68
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки