LoveRead.info » Книги » Романы » Сначала замужество, потом постель - Сабрина Джеффрис

Сначала замужество, потом постель - Сабрина Джеффрис

Книгу Сначала замужество, потом постель - Сабрина Джеффрис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

399 0 21:13, 08-05-2019
Сначала замужество, потом постель - Сабрина Джеффрис
08 май 2019
Автор: Сабрина Джеффрис Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2010
0 0

Книга Сначала замужество, потом постель - Сабрина Джеффрис читать онлайн бесплатно без регистрации

Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.
    1 2 3 ... 80
    Перейти на страницу:

    А его тело…

    Шарлотта отвернулась и поспешила к столу, испугавшись, что выступившая на щеках краска выдаст Дэвиду ее непристойные мысли. В свои восемнадцать лет она смотрела на виконта глазами девственницы, незнакомой с чувственной стороной плотских отношений. Теперь же, после нескольких лет вдовства, сознание его красоты казалось Шарлотте почти болезненным.

    Сейчас, через шесть месяцев после смерти Сары, о трауре по ней напоминал лишь черный костюм с выглядывающим из-под него воротничком белоснежной сорочки. Брюки цвета эбонита красиво облегали стройные мускулистые бедра мужчины, поддерживающего себя в форме, а элегантный сюртук из тонкой шерсти выгодно подчеркивал широкие плечи. Шарлотта отчетливо представляла, как эти большие, затянутые в перчатки руки, сжимающие ручку кожаного саквояжа, умело и уверенно ласкают женское тело…

    О Господи, нет! Подобные мысли нужно гнать прочь. Теренс с любопытством смотрел на Шарлотту с порога, очевидно, опасаясь, что Дэвид может причинить ей вред.

    Шарлотта нахмурилась.

    — Благодарю вас, Теренс. Можете идти.

    Слуга ушел, недовольно ворча.

    — Этот человек довольно груб для камердинера, — сухо заметил Дэвид.

    — Когда-то он был боксером.

    — И что же заставило вас нанять его на службу?

    Шарлотта, которую разозлило замечание Дэвида, произнесла:

    — Его способности гораздо нужнее женщине, путешествующей по городу в одиночку, нежели знание манер. — Шарлотта заставила себя улыбнуться. — Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы обсуждать моих слуг, лорд Керквуд?

    Указав гостю на стул, стоящий перед столом, Шарлотта поспешила занять собственное кресло. Ей просто необходимо было отгородиться чем-нибудь от этого мужчины, пробуждавшего непристойные мысли и наверняка не испытывающего к ней никакого влечения.

    Тем не менее, лицо лорда Керквуда излучало доброжелательность. Не сводя взгляда с Шарлотты, он уселся на предложенный ему стул с видом человека, готового к приятной беседе.

    — Вообще-то я принес добрые вести.

    Добрые вести? Он?

    — И что же это?

    — Разбираясь недавно в вещах Сары, я обнаружил приложение к ее завещанию, согласно которому она оставляет солидную сумму вашей школе.

    Неужели она не ослышалась?

    — Не понимаю.

    — Она завещала часть своего состояния школе.

    — Ваша жена Сара… завещала мне деньги?

    — Не вам лично, — поправил Шарлотту Дэвид, слегка вскинув бровь. — Школе.

    — Да, конечно, школе. Но… — Шарлотта вспомнила ехидные высказывания Сары, ее не слишком пристойное поведение во время их последней встречи и презрение, выказываемое ею девушкам, обучающимся вместе с ней. — Но почему?

    Дэвид пожал плечами.

    — Она всегда восхищалась вами и тепло вспоминала о времени, проведенном в этих стенах.

    — Ваша жена Сара тепло вспоминала о времени, проведенном здесь?

    — Кажется, мы уже установили, что обсуждаемая женщина и есть моя покойная жена Сара, — сухо произнес Дэвид.

    Он, без сомнения, счел замечание Шарлотты весьма колким.

    — Простите, но… по ней нельзя было сказать, что она…

    — Знаю. С Сарой порой бывало… непросто общаться. Но, думаю, в душе она очень высоко ценила вас и ваше учебное заведение.

    — Она запрятала этот секрет так глубоко, что никто о нем даже не догадывался, — пробормотала Шарлотта, а потом простонала: — Простите. Это было грубо. Просто я никак не могу прийти в себя, после того что услышала.

    — Об отношении моей супруги к вам и школе можно судить по размеру оставленной ею суммы. — Дэвид смерил Шарлотту тяжелым взглядом. — Она составляет тридцать тысяч фунтов.

    Шарлотта была поражена.

    — Господи. Вы уверены?

    Губы лорда Керквуда тронула еле заметная улыбка.

    — Разумеется. Иначе не пришел бы сюда. — Дэвид достал из саквояжа стопку документов и положил перед Шарлоттой. — Я взял на себя смелость и попросил своего адвоката составить документ, который бы детально отражал последнюю волю моей жены. Можете попросить своего поверенного проверить его еще раз.

    Все еще не в силах переварить услышанное, Шарлотта лишь молча смотрела на лежавшую перед ней бумагу с названием какой-то юридической конторы в верхнем углу страницы.

    — Однако, прежде чем вы прочтете этот документ, — произнес Дэвид, — хочу вас предупредить: в нем содержится кое-какая… э… оговорка.

    Шарлотта посмотрела на лорда Керквуда. Ну конечно. Все это казалось чудом, только ведь в жизни чудес не бывает. Сара, если уж пошло на откровенность, была маленькой злобной дрянью, хотя Шарлотте очень не хотелось признаваться себе в этом.

    — И что это за оговорка?

    — Сара пожелала, чтобы деньги пошли на постройку нового здания школы и чтобы названа она была ее именем.

    — Конечно, — эхом откликнулась Шарлотта, пытаясь разобраться в услышанном. — Прошу прощения за то, что мои последующие слова могут покоробить вас, сэр, но… ваша супруга ни разу не дала денег даже на поддерживаемое нами благотворительное общество. Я ума не приложу, почему это вдруг она решила пожертвовать целое состояние на строительство новой школы.

    — Вообще-то она много жертвовала на благотворительность анонимно, — спокойно заметил лорд Керквуд. — Она была, в сущности, филантропом, хотя никто об этом не догадывался.

    Портрет Сары, нарисованный Дэвидом, казался настолько странным, что не мог не вызвать подозрений. Шарлотта не хотела говорить о мертвых плохо, но она просто обязана была выяснить, что за всем этим кроется.

    — И вновь вынуждена просить у вас прощения, но я всегда считала, что Сару больше интересуют карты, а не благотворительность.

    Шарлотта постаралась выразить свои сомнения как можно мягче, но Дэвид все равно вспыхнул.

    — Да, верно. Моя жена пыталась таким образом завоевать расположение леди из высшего общества. Ей пришлось дорого заплатить за честь стать одной из них.

    — И, тем не менее, у нее остались средства, чтобы оставить школе огромную сумму?

    Лорд Керквуд холодно улыбнулся.

    — Сара владела значительным капиталом. Почему, думаете, мы вынуждены были сбежать шесть лет назад? Ее отцу не слишком понравилось, что приданое дочери отойдет «титулованному бездельнику».

    Беседа то и дело касалась ситуации, в которой много дет назад оказались Дэвид и Шарлотта. Ей это очень не нравилось.

    И все же она не могла проигнорировать признание лорда Керквуда.

    — Раз уж мы об этом заговорили, не могу не спросить: а как семья Сары отнеслась к ее последней воле?

    — Ее родные ничего не знают, и я постараюсь сохранить пожелание моей жены в тайне как можно дольше. Думаю, ее брата очень огорчит тот факт, что она предпочла завещать деньги школе, а не родственникам. Они с Ричардом были очень близки, но Сара оставила ему очень немного. Надеюсь, я могу рассчитывать на ваше молчание?

    1 2 3 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки