LoveRead.info » Книги » Романы » Запятнанная репутация - Луиза Аллен

Запятнанная репутация - Луиза Аллен

Книгу Запятнанная репутация - Луиза Аллен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

892 0 23:41, 10-05-2019
Запятнанная репутация - Луиза Аллен
10 май 2019
Автор: Луиза Аллен Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2014
+1 1

Книга Запятнанная репутация - Луиза Аллен читать онлайн бесплатно без регистрации

Кто-то не может наладить одну жизнь, а у мисс Филлиды Хёрст их даже три. В одной - она леди, сестра графа Фрэншема, во второй - торговка из бедного лондонского квартала, в третьей... нет, об этой жизни лучше даже не рассказывать. Никто не догадывался о тройной жизни Филлиды. Но однажды из Индии в Лондон прибыл молодой маркиз Эш Герриард. С его приездом у мисс Хёрст возникли серьезные проблемы. Он не только узнал обо всех перевоплощениях Филлиды, но и, покоренный красотой девушки, вознамерился соблазнить ее. Мисс Хёрст влюбилась в красавца маркиза, но ужасная тайна в ее прошлом, которую она тщательно скрывала, заставляла девушку считать себя не достойной его любви...
    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 60
    Перейти на страницу:

    «Вероятно, незамужние леди не столь безразличны к противоположному полу, как мне казалось», — пришел к выводу Эш. Он представил Филлиду, разглядывающую эротические барельефы, украшавшие некоторые комнаты дворца в Калятве. Она бы засмущалась или же, напротив, почувствовала интерес и возбуждение. Эта мысль показалась Эшу не менее возбуждающей, он почувствовал, как его намерение сделать Филлиду своей любовницей крепнет, как и тело.


    Удивленный оценивающий взгляд лорда Клэра ввел Филлиду в краску. Казалось, он прочитал ее мысли и услышал их разговор с Харриет Миллингтон, когда Филлида выразила желание, чтобы его узкие брюки порвались. Он умудрялся заигрывать с ней, не говоря ни слова.

    Филлида привлекла внимание женской части компании:

    — Леди, вы со мной?

    Когда дверь гостиной плотно закрылась, Люси Блэкетт воскликнула:

    — Какой шикарный мужчина! Такой экзотичный, с золотой кожей. Как ты могла скрывать его от нас, кузина Филлида?

    — Я никого не скрывала, — запротестовала она в ответ. — Он друг Грегори. Они случайно встретились в Таттерсоллс, Грегори пригласил лорда Клэра на ужин. Мне так жаль их семью. Наверное, очень тяжело оказаться в чужой стране и управляться с таким огромным заброшенным наследством.

    Девушки были разочарованы тем, что их предположения о скрытых мотивах Филлиды не оправдались, и разговор плавно перетек в обсуждение планов Харриет посетить вместе с родителями Лейк-Дистрикт этим летом. В самом разгаре обсуждения к ним присоединились мужчины.


    Остаток вечера прошел спокойно. Наконец Джейн вошла в комнату и объявила, что экипажи поданы. Вся компания стала дружно собираться и рассаживаться по каретам.

    Грегори предложил проводить мисс Миллингтон до дома.

    — На обратном пути я смогу нанять экипаж, — пояснил он, сбегая по лестнице и держа в руках шляпу и перчатки.

    — Прав ли я в своем предположении, что ваш брат желает закрепить свой интерес к мисс Миллингтон? — Филлида обернулась и обнаружила лорда Клэра в дверном проеме позади нее.

    — Я надеюсь, так и будет, — призналась она. Джейн держала наготове его шляпу, трость и перчатки, но он, похоже, не спешил их забирать. — Она мне очень нравится.

    — Могу ли я переговорить с вами, мисс Хёрст, перед тем как уйду?

    Филлида поняла, что, кроме слуг, в доме никого нет. Она должна попросить Джейн посидеть в углу или позвать Анну, но соблюдать приличия, когда рядом никого, кто бы мог укоризненно погрозить пальцем, было глупо.

    Она вернулась в гостиную, обратив внимание на то, что он не закрыл за собой дверь, и с облегчением вздохнула. Казалось, Эш Герриард заполнил собой всю комнату. Ей не хватало воздуха. Пришлось присесть на стул и указать ему на соседний, но Эш остался стоять.

    — Вы собираетесь пойти на склад за фарфором в одиночку, я прав? — спросил он без обиняков.

    «Ну конечно собираюсь. Если он хотя бы вполовину настолько хорош, как о нем говорят, я куплю столько, сколько смогу себе позволить, и постараюсь получить за него как можно больше денег». Но делиться своими планами она не собиралась даже с ним.

    — Я еще не решила, лорд Клэр.

    — Я же вижу, что собираетесь, понял это по вашему лицу. Но вам туда нельзя, там небезопасно.

    Филлида вскочила на ноги:

    — Лорд Клэр, какое вы имеете право указывать, что мне можно, а что нельзя делать?

    — Джентльмен обязан защищать леди.

    — У меня есть брат, сэр.

    — Судя по всему, он либо не желает, либо не может контролировать вас. — Эш облокотился на стул. Очевидно, его не смутили ни ее тон, ни выражение лица.

    — Поскольку мы здесь одни, позвольте напомнить вам, милорд, мне двадцать шесть лет, и я не нуждаюсь в контроле. А вот товар высочайшего качества крайне необходим для магазина, этот фарфор, судя по слухам, как раз то, что нужно.

    — Я куплю его от вашего имени.

    Филлида тяжело опустилась на стул.

    — Вы? Что вы знаете о фарфоре?

    — Держу пари, не меньше вашего. — Теперь, когда она снова сидела, Эш опустился на стул с гораздо большей элегантностью, чем она только что продемонстрировала. — Я вырос в одном из величайших торговых городов Востока, мой дед занимал высокий пост в Ост-Индской компании, и я провел три года при дворе баснословно богатого принца, увлекавшегося коллекционированием.

    — Я должна сама увидеть товар. Я знаю, что будет продаваться в моем магазине и в какую сумму нужно уложиться.

    — В таком случае я буду вас сопровождать. — Он вежливо улыбался, словно каменная статуя.

    — И уведете самый лучший товар у меня из-под носа?

    — Теперь, когда я знаю о существовании этой коллекции, выяснение ее местонахождения не займет много времени. Мне вовсе не обязательно вас сопровождать. Я смогу купить все самые лучшие экземпляры завтра утром.

    — Вот как! — Филлида не привыкла, чтобы ей переходили дорогу в ее мире. Ее возможности ограничены происхождением, секретами и нуждой зарабатывать деньги, эти издержки она научилась контролировать. Но иметь дело с такими невыносимыми людьми, как этот, сидящий напротив нее, ожидая, пока она перестанет злиться и полностью подчинится его воле, не доводилось.

    — Вы, сэр, не джентльмен. — Она решительно желала поставить его на место.

    — Вы не правы, я джентльмен. — Эш Герриард встал со стула, она стиснула зубы, поскольку не могла не заметить, с какой легкостью он это сделал. Женский инстинкт заставлял ее смотреть на него, восхищаться им, стараться влюбить его в себя.

    Он подошел и протянул руку. Задумавшись, она в ответ протянула свою. «Может быть, в индийском обществе этот жест означает признание поражения?» Пока Филлида размышляла, Эш потянул ее и поднял на ноги.

    — Дело в том, что я не английский джентльмен, — сказал он, притянув ее ближе к себе, на расстояние вальса, на расстояние поцелуя.

    «Если он попытается поцеловать меня, я ударю его», — решила Филлида. Тем не менее эта мысль не побудила ее высвободить руку. Она посмотрела ему в глаза, всегда казавшиеся немного удивленными, на чувственные губы, решительно приближающийся подбородок и сглотнула ком, подступивший к горлу.

    — Я вырос там, где учат понимать джунгли и распознавать опасность. Ваш Ист-Энд не что иное, как джунгли без тигров и кобр. Но тем не менее это Джунгли. Я не позволю женщине появиться в таком месте без защиты. Это не обсуждается. Мы можем заключить соглашение, — предложил Эш. — Вы пообещаете мне, что не пойдете без сопровождения, я пообещаю, что не буду ничего покупать, пока вы не отберете для себя товар.

    — Мы не можем появиться там в шикарной карете с гербом на дверце. — Филлида поняла, что деваться некуда. — Нам необходим наемный экипаж.

    — Безусловно, афишировать богатство не стоит, — согласился он. — Вы прекрасно понимаете, что это неблагоразумно. И чем же вы до сих пор недовольны?

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 60
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки