LoveRead.info » Книги » Романы » Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс

Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс

Книгу Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

436 0 23:13, 11-05-2019
Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс
11 май 2019
Автор: Кэтлин Вудивисс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2004
0 0

Книга Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс читать онлайн бесплатно без регистрации

Елизаветинская Англия - головокружительная роскошь, бурные страсти и запутанные, опасные интриги... Прелестная Илис волею судьбы оказывается в плену у молодого маркиза Бредбери, которого некогда отец девушки лишил всего - будущего, титула, состояния. Маркиз мечтает о мести. Но... что значит прошлая ненависть, если двое внезапно понимают, что рождены друг для друга.
    1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 147
    Перейти на страницу:

    Квентин не скрывал своего изумления.

    — Теперь я вижу, что Илис выбила тебе последние мозги, когда проткнула твою руку. А может, у тебя и до этого было пусто в башке? — С видом взрослого, читающего нотацию неразумному ребенку, он положил руку на плечо брату. — Возвращайся туда, откуда пришел, и если ты не перебинтуешь рану, то умрешь от потери крови. Я не отдам тебе Илис. Она находится под моей защитой, и тебе придется жизнью заплатить за попытку силой отобрать ее у меня. Клянусь, я вспорю тебе брюхо, если ты осмелишься протянуть к ней свои лапы.

    Форсворт отпрянул.

    — Убери от меня свои грязные руки, ты, иуда! — бросил он и, пошатываясь, отошел в сторону, искоса поглядывая на брата. — Берегись, Квентин. Я вернусь за ней.

    На лице старшего брата появилась улыбка.

    — Как пожелаешь, Форсворт. Я не испытываю к тебе особой любви, поэтому не буду долго оплакивать твою смерть. Я всегда думал, что мы действительно только единоутробные братья.

    — Что?

    Красивые губы Квентина изогнулись в презрительной усмешке.

    — А то, что я всегда подозревал, что ты ублюдок, Форсворт, что ты не сын Бардольфа Редборна.

    — Будь ты проклят! — в бешенстве закричал тот. — Как ты смеешь называть нашу мать шлюхой! Как ты смеешь обвинять ее в прелюбодеянии!

    Квентин равнодушно пожал плечами:

    — Мне всегда казалось, что ты, при своем тугодумии, не мог быть сыном нашего отца, здравомыслящего и просто умного человека.

    — Если это так, как же он позволил отравить себя? — ухмыльнулся Форсворт.

    — Что ты хочешь сказать? — резко произнес Квентин.

    Злорадствуя, Форсворт указал на Илис:

    — Спроси у нее.

    Квентин медленно повернулся к девушке.

    — О чем он говорит?

    Илис в отчаянии заломила руки: она знала, с какой любовью Квентин относился к отцу.

    — Говори!

    Илис вздрогнула от его возгласа и наконец решилась открыть ему всю правду:

    — В доме моего отца слуги судачили о том, что Кассандра отравила и мою мать, и твоего отца.

    — Сука! Я убью ее!

    Форсворт довольно усмехался, но тут Квентин схватил его за отвороты камзола и затряс с такой силой, что тот едва держался на ногах, клацая при этом зубами.

    — Ты, ублюдок, я перережу тебе глотку, если ты не прекратишь свои выходки!

    Радость Форсворта сразу же померкла, и он злобно процедил:

    — Я не ублюдок.

    — Ты мне больше не брат! — с отвращением отшвырнул его Квентин. — Убирайся отсюда!

    — Только с Илис.

    — Пошел вон!

    Форсворт дернулся и отступил, напоследок окинув Илис полным ненависти взглядом.

    — Ты еще пожалеешь, сука, что родилась на свет.

    Девушка и не пыталась скрыть своего отвращения к мерзавцу.

    — Я всегда сожалела, что мы с тобой родственники. Теперь я рада услышать, что это не так.

    — Берегись меня, — предупредил он. — Я вернусь за тобой.

    — Лучше тебе самому поостеречься, а то Илис опередит тебя, — презрительно произнес Квентин.

    — Не надо беспокоиться обо мне, братишка, — ухмыльнулся Форсворт. — У этой суки больше не будет возможности впиться в меня своими когтями. — Он окинул их гневным взглядом и побежал по тропинке.

    Илис с облегчением вздохнула и подняла глаза на Квентина. По тому, сколько страданий отразилось в его взгляде, она догадалась, что сердце брата разрывается от боли.

    — Я сожалею о дяде Бардольфе.

    — Мне следовало бы ожидать чего-то в этом роде. Временами я мечтал, чтобы мать оказалась чужим мне человеком.

    — Спасибо, что ты появился как раз тогда, когда я нуждалась в тебе, — накрыв ладошкой его руку, проговорила Илис.

    Квентин торжественно поклонился ей:

    — Счастлив служить вам, сударыня.

    — Но как ты оказался здесь? — поинтересовалась девушка. — Как тебе удалось найти меня?

    — Я зашел в дом, и мне сказали, что ты в саду. А потом я услышал собачий лай. — Он посмотрел на скулившего пса. — Кажется, Форсворт оставил тебе подарок… Как ты думаешь, может, он решил возместить тебе убытки?

    — Не похоже, — ответила Илис, вытирая фартуком кровь со щеки. Она подошла к собаке, которая радостно завиляла хвостом, и отвязала ее.

    Пока они с Квентином медленным шагом направлялись к дому, пес вился вокруг Илис, стараясь держаться к ней поближе.

    — Форсворт собирался преподнести ее королеве, но так и не добился у ее величества аудиенции. Он был уверен, что она придет в восторг от такого подарка и тут же наградит его титулом.

    — Королева умна, если отказала ему, — заметила Илис. — Зачем ты приехал? — спросила она, посмотрев на кузена.

    Улыбка исчезла с лица Квентина, уступив место серьезному выражению.

    — Я приехал потому, что выяснил, где держат твоего отца.

    — Где? — встрепенувшись, выдохнула девушка.

    — Боюсь, мне придется отвезти тебя туда. Очень трудно объяснить.

    Илис встревожилась.

    — Но Максима нет дома, а я дала ему слово, что не покину дом, пока не соберу надежный эскорт.

    — Ходят слухи, что похитители собираются перевезти Рэмси в другое место, возможно, даже вывезти из страны. Время работает против нас. Может быть, в настоящий момент они уже на пути к гавани. Если ты будешь собирать людей, не исключено, что мы опоздаем. Я послал записку лорду Сеймуру, в которой сообщил обо всем.

    — Если я поеду с тобой, как Максим узнает, где мы?

    — Он хорошо знает местность и без труда доберется туда, где я предложил встретиться.

    Илис нахмурилась:

    — Но что даст отцу мое присутствие? Как я смогу помочь ему?

    — Ты скажешь похитителям, что золото уже везут к ним, что твой муж хочет обменять его на свободу Рэмси.

    У девушки по спине пробежали мурашки. До нее донесся голос звавшей ее Анны.

    — А зачем Максиму везти золото? — осторожно спросила она.

    — Говорят, он знает, где оно спрятано. Поэтому ни у кого не вызовет подозрений его желание обменять золото на свободу тестя.

    У Илис возникло множество вопросов. Откуда он все знает? Как ему стало известно о Максиме и золоте, если только не от приближенных королевы?

    — Меня зовет Анна. Надо сказать ей, что со мной все в порядке. — Илис старалась ничем не проявить охватившего ее беспокойства. Сделав несколько шагов по направлению к дому, она повернулась к Квентину и добавила: — К тому же мне надо переодеться и приказать, чтобы оседлали лошадь. Встретимся в зале.

    1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 147
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки