LoveRead.info » Книги » Романы » Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли

Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли

Книгу Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

432 0 22:48, 11-05-2019
Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли
11 май 2019
Автор: Эйна Ли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1998
0 0

Книга Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли читать онлайн бесплатно без регистрации

Флинт Маккензи привык к независимости одинокого волка. Только что же делать, если за него, как за последнюю надежду на выживание, хватается огненноволосая Гарнет Скотт, единственная кто уцелел после налета команчей. Флинт с большой неохотой соглашается помочь незнакомке, еще и не подозревая, что встретил, возможно, наконец, ту, ради которой стоит утратить свою драгоценную свободу…
    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 87
    Перейти на страницу:

    — Не понял. Что вы сказали?

    — Бобби заразился гонореей в доме с дурной репутацией. — Она быстро поднялась, отошла в угол и, повернувшись спиной к спутнику, принялась возиться с волосами.

    — Ваш супруг умер от венерического заболевания! — не сдержавшись, громко воскликнул Флинт.

    — Именно так, сэр. — Гарнет круто обернулась и посмотрела ему в лицо. — Почему бы вам не выйти из пещеры и не объявить об этом с вершины самой высокой горы?

    — Все равно, кроме Сэма, меня никто не услышит. А он в отличие от других не разносит слухов.

    — К тому же я утверждала, что мой муж умер от последствий болезни, а не от самой болезни.

    — Каких последствий?

    — Когда он лежал на излечении, из-за того, что его болезнь считалась заразной, ему отказывали в удобствах, — и, заметив недоумение на лице Флинта, добавила: — Не подавали к постели «утку».

    — Понимаю, понимаю, миссис Скотт. Продолжайте. — Флинт явно силился сдержать смех, чем еще больше раздражал Гарнет.

    — Однажды ночью во время грозы ему пришлось выходить на улицу. Вот так поступали с заразными больными! В дворовый туалет, сэр! — Она сложила на груди руки и быстро закончила: — И когда он находился в нем, туда ударила молния.

    Глаза Гарнет так сверкнули, что Флинт не осмелился расхохотаться.

    — Из чего же вы заключили, что ваш супруг умер от последствий гонореи?

    — Разве это не очевидно? — На лице женщины появилось презрительное выражение. — Если бы не болезнь, он никогда бы не оказался в дворовом туалете и его бы не убило молнией.

    Качая головой, Флинт уселся на одеяло.

    — Только женщины способны обладать подобной логикой.

    Воцарилось долгое молчание, казалось, длившееся целую вечность. Наконец он мрачно спросил:

    — И что же, этот самый Бобби Джо заразил и вас?

    Гарнет задохнулась от гнева:

    — Как вы посмели это спрашивать — даже не спрашивать, только подумать? Чудовищный вопрос! В нашу брачную ночь, сэр, Бобби Джо Ренфрю был так же невинен, как и я. Он был девственником! А на следующее утро отправился исполнять свой долг, и больше я его не видела.

    — Видимо, он очень спешил исполнить то, что понимал своим долгом, — согласился Флинт, поглаживая густую бороду. — А что случилось с вашим вторым мужем?

    — За мистера Скотта я вышла замуж в шестьдесят пятом голу. Он умер трагически. Оказывается, несколько лет испытывал мучительные боли. Как-то раз, когда меня не было дома, мистер Скотт написал, что больше не в силах мучиться, и застрелился в своем кабинете.

    — Не он первый, — посочувствовал Флинт. — Во время войны я видел много мужчин с развороченными животами, которые приставляли пистолет к собственному виску. Куда он был ранен?

    — Источник его боли находился в пальце ноги.

    — Его ранили в палец? — Глаза Флинта от изумления полезли на лоб.

    — Это была не рана. Мистер Скотт страдал подагрой.

    — Подагрой! Сколько же ему стукнуло?

    — Мистер Скотт был моим школьным учителем. Ему исполнилось пятьдесят пять, когда…

    — Пятьдесят пять! Не так уж много, чтобы стреляться из-за боли в пальце.

    — Я не договорила. Ему исполнилось пятьдесят пять, когда он стал моим наставником. Мне тогда было восемь.

    — Вам восемь, а ему пятьдесят пять… — С устным счетом Флинт был явно не в ладах. — Значит, во время свадьбы жениху подходило к семидесяти. — Он встал и швырнул палку в огонь.

    — Шестьдесят девять, — сухо поправила Гарнет и уставилась в костер, где, подобно ее гневу, ярким пламенем вспыхнула палка. — Но что это за допрос, мистер Маккензи? Мне вовсе не нравится чувствовать себя подследственной.

    — Извините. Но, пожалуйста, продолжайте. Сколько лет вы были за ним замужем?

    — Два года… Он умер в шестьдесят седьмом… Только не пытайтесь говорить о нем неуважительно. Мистер Скотт был достойным джентльменом и дал мне образование.

    — А у него было имя?

    — Фредерик. Фредерик Скотт. Но я привыкла звать его мистером Скоттом, потому что…

    — Потому что он учил вас в школе, когда вам было всего восемь лет.

    — Будьте добры, сэр, извольте не ухмыляться!

    — А вы не отыгрывайтесь на моей шкуре. Не я тому виной, что вам попадались мужья не бог весть какие.

    Гарнет устало опустилась на одеяло.

    — Я всегда знала, что они не из тех мужчин, о которых слагают романтические баллады, но разве вы слышали хоть одно слово жалобы?

    — Нет, и восхищаюсь вашей преданностью, вдовушка Скотт.

    Он плюхнулся рядом с ней, и в его глазах Гарнет заметила опасный блеск.

    — Скажите-ка, рыжая, не мистер ли Скотт преподал вам урок о том, в какую растерянность приходят мужчины при виде обнаженной женщины.

    — Урок?

    — Ну да, тот самый, что вы вознамерились проверить на команчах?

    — Я же вам говорила, что этому научила меня мама. — Черт побери, этот бородач совершенно сбивал ее с толку. Она примирительно махнула рукой: — Мистер Маккензи, я готова принять ваши объяснения, почему вы лишили жизни двух заблудших дикарей, если вы, в свою очередь, примете мои — с какой целью я прибегла к тем средствам, которыми была вынуждена воспользоваться там, на поляне.

    В глазах мужчины вспыхнула насмешка:

    — Рад бы, да не могу. Вы очень привлекательная женщина, миссис Скотт.

    Его неподдельная искренность заставила Гарнет поднять глаза, и на секунду их взгляды встретились.

    — Принимаю ваш комплимент, сэр. — Слова прозвучали не громче шепота.

    — А что, рыжая, настоящего мужчину вам приходилось знать?

    У Гарнет бешено заколотилось сердце.

    — Не понимаю, о чем вы, сэр.

    — А мне кажется, понимаете.

    — Ваша дерзость оскорбительна.

    — Будьте со мной откровенны, эта мысль приходила вам в голову? — Его голос чуть охрип, приведя в смятение ее чувства.

    — Ну так что из того? — попыталась защититься Гарнет. — Каждый способен вообразить что угодно.

    — И вы, быть может, вообразили, что я вас обнимаю и целую?

    Боже праведный! Ко всем его неприятным качествам он еще способен читать чужие мысли! Или ее чувства написаны у нее на лице? Нужно держать себя в руках и не поддаваться исходящей от Флинта соблазнительной притягательности.

    — Вы что же, мистер Маккензи, считаете, что я отождествляю вас с мужчиной из мечты?

    — А почему бы, рыжая, и нет? Полагаю, вы думаете обо мне с нашей первой встречи.

    Явно настало время переходить в атаку. Иначе — ей это было ясно как Божий день — она неминуемо окажется в объятиях этого бородача.

    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 87
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки