LoveRead.info » Книги » Приключение » Корабль палачей - Жан Рэй

Корабль палачей - Жан Рэй

Книгу Корабль палачей - Жан Рэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

634 0 11:11, 27-05-2019
Корабль палачей - Жан Рэй
27 май 2019
Автор: Жан Рэй Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2018
0 0

Книга Корабль палачей - Жан Рэй читать онлайн бесплатно без регистрации

Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках». Эти произведения, написанные изначально на нидерландском, Рэй впоследствии переводил на французский, несколько их видоизменяя; в основу данного издания положены именно французские варианты текстов. Произведения Рэя, подписанные псевдонимом «Джон Фландерс», издаются на русском языке впервые.
    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 112
    Перейти на страницу:

    Когда далекие вершины осветило встающее солнце, разведчики вернулись.

    — Что вам удалось выяснить? — спросил их Списсенс.

    Увидев груду оружия, Тейрлинк покачал головой и сказал:

    — Не думаю, что все это может нам пригодиться, капитан.

    — Почему? Неужели громилы с «Доруса» превратились в ягнят благодаря какому-то волшебству?

    — Волшебство не превратило их в ягнят, но я не сомневаюсь, что только благодаря волшебству они исчезли!

    — Как исчезли? Что ты такое говоришь?

    — Так оно и есть, капитан! «Дорус Бонте» опустел, словно старая раковина устрицы!

    — Опустел? — недоверчиво воскликнул граф.

    Эванс и Ригольбер дружно подтвердили случившееся.

    — Нам удалось без труда подобраться к судну, — рассказал англичанин. — Дорога вдоль побережья на представляла трудностей. Только отсутствие деревьев не позволяло нам представить, что мы движемся по аллее парка. Судно было причалено к берегу с помощью толстых канатов, наброшенных на столбы. На борт можно было подняться без каких-либо мостков. Нигде не горел свет, даже в штурманской рубке, не было и фонаря возле штурвала. Некоторое время мы прятались в темноте, потом осторожно приблизились к судну.

    — Нас очень удивило, что с палубы на сушу сбежало несколько лисиц, — со смехом сказал Ригольбер.

    — Обычно эти осторожные животные стараются держаться подальше от человека, — добавил Тейрлинк. — Если, конечно, это не какие-нибудь особенные лисы. Мы поняли, что нет необходимости соблюдать осторожность, и решительно поднялись на судно. Конечно, мы смогли осмотреть судно только очень бегло, потому что было слишком темно. Тем не менее не вызывало сомнения, что судно покинуто экипажем.

    — Нам нужно будет убедиться в этом! — воскликнул Мартин Списсенс.

    — Разумеется, вы должны проверить наши наблюдения, капитан, — согласился Ивон Тейрлинк.

    Немедленно была организована еще одна команда в составе Списсенса, графа де Вестенроде, Пьера Каплара, Гюстава Лемана и Эме Стивенса, отправившаяся осматривать «Дорус».

    Ночью температура опустилась до шести градусов ниже нуля. Добравшись до фьорда, разведчики увидели, что течение в нем остановилось и благодаря этому появилось множество льдин. К счастью, ветер ослабел, и можно было не опасаться дальнейшего понижения температуры. Через час пути группа увидела мачты парусника, укутанные легким утренним туманом. Вскоре они оказались перед тихими водами Инлета в полумиле от «Доруса». При приближении к судну из распахнутых дверей каюты выскочили две лисы, быстро скрывшиеся среди камней.

    — Тейрлинк был прав, — проворчал Списсенс. — Животные уловили запах сала или еще чего-нибудь съедобного и поняли, что можно воспользоваться отсутствием человека. Останься на борту хотя бы один человек, они держались бы на расстоянии. Короче, мы можем без каких-либо опасений посетить судно.

    «Дорис» подверглось тщательному осмотру. В каютах ничего интересного обнаружить не удалось, но вот камбуз, как оказалось, подвергся настоящему разграблению лисами; мешки с сухим горохом и бисквитами были опрокинуты и рассыпаны, повсюду валялись объедки сала и солонины.

    Каплар добрался до каюты господина Пранжье. Дверь в нее оказалась заперта, но моряк легко справился с замком с помощью ломика. Он с изумлением ознакомился с содержимым каюты.

    — Провалиться мне на этом месте, если в содеянном виноваты лисы! — воскликнул он. — Вообще-то они обычно не пользуются фомкой, да и с ключами у них должны были возникнуть проблемы.

    Уютная и ухоженная каюта представляла картину настоящего разгрома. Двери стенных шкафов болтались на сорванных петлях, их содержимое не просто валялось на полу, но и было разорвано в клочья. Книги, приборы, предметы мебели, дорогие бархатные шторы — все было разорвано, разломано, раздроблено какой-то дьявольской силой, основательно порезвившейся в каюте.

    — Это невозможно объяснить никакой логикой, — сказал пораженный граф де Вестенроде.

    Гюстав Леман заметил, с каким вниманием граф осматривал хаос обломков.

    — Можно подумать, что кто-то использовал здесь паровой молот, — заявил Списсенс.

    — Паровой молот… — задумчиво повторил граф. — Возможно, нечто похожее… Но…

    Он провел пальцем по глубокой борозде на поверхности столика красного дерева.

    — Камни… Если бы гиганты каменного века поработали здесь своими кремневыми топорами, результат, скорее всего, был бы аналогичным.

    Он показал Пьеру Каплару черную крошку, прилипшую к его рукам.

    — Это базальт, — негромко заключил он.

    — Камни из долины Тинга! — прошептал рулевой.

    Гюстав Леман, копавшийся в обломках, неожиданно воскликнул:

    — Смотрите! Я узнаю это!

    Он показал обломок камня, кристаллический излом которого отливал зеленым.

    — Он очень похож на тот черный камень с зелеными прожилками, который господин Пранжье украл у меня и который…

    Он покраснел и замолчал.

    Граф взял у него камень.

    — Кажется, я начинаю понимать, — пробормотал он. — Несчастный Пранжье! Наверное, он нашел точно такой же камень у убитых эскимосов…

    На его лице проявилась смертельная бледность.

    — Он пошел на смертельный риск! Он развязал Тоормак! — произнес он дрожащим голосом.

    Списсенс и Каплар хотели расспросить его, но в этот момент послышался крик:

    — Сюда! Скорее!

    — Это Эме! — воскликнул Гюстав, выскакивая из заваленной мусором каюты.

    Эме выглядывал из каюты капитана.

    — Скорее, скорее, сюда! — взволнованно кричал он.

    В противоположность каюте Пранжье, каюта капитана оставалась в порядке, если не считать нескольких опрокинутых стульев и валявшихся на полу подушек. Среди подушек, частично заваленное ими, лежало тело.

    — Чей это труп?

    Каплар поспешно откинул подушки.

    — Это Холтема!

    На полулежал бледный и неподвижный капитан «Доруса».

    Пьер наклонился над телом.

    — За свою жизнь я видел немало мертвецов, но никогда еще мне не приходилось видеть на их лицах выражение такого невероятного ужаса!

    Граф де Вестенроде в свою очередь склонился над телом капитана.

    — Этот человек жив! — заявил он, выпрямляясь. — Скорее, принесите воды и что-нибудь спиртное. Где аптечка скорой помощи, Каплар?

    Аптечка оказалась в каюте, и граф достал из нее все, что требовалось в этот момент. Несколько часов после этого он безуспешно пытался привести в чувство лежавшего без сознания моряка.

    — Это не имеет смысла, господин граф, — сказал Списсенс, — Холтема взял курс на противоположную сторону Бытия, и у нас нет возможности вернуть его.

    1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 112
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки