LoveRead.info » Книги » Разная литература » Ледовое побоище 1242 г. - Ю. К. Бегунов

Ледовое побоище 1242 г. - Ю. К. Бегунов

Книгу Ледовое побоище 1242 г. - Ю. К. Бегунов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

103 0 18:01, 05-08-2023
Ледовое побоище 1242 г. - Ю. К. Бегунов
05 август 2023

Книга Ледовое побоище 1242 г. - Ю. К. Бегунов читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник состоит из статей участников комплексной экспедиции по уточнению места Ледового побоища. В сборник входят работы, освещающие вопросы археологии, геологии, гидрогеологии и топонимики предполагаемого места битвы и прилегающего к нему района. Кроме того, сборник включены статьи, подробно анализирующие русские и ливонские письменные источники о Ледовом побоище. Книга в целом дает широкую картину Ледового побоища 1242 г. и исторической обстановки, сложившейся в этом районе. Издание представляет большой интерес для историков, археологов, преподавателей общественно-исторических дисциплин, военных историков и для широкого круга читателей.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 73
    Перейти на страницу:
    слова и стилистические трафареты.

    Язык «Рифмованной хроники» относился к средневерхненемецкому периоду развития немецкого языка (miltelhochdeutsh), с точки зрения территориальных диалектов — это средненемецкий (mitteldeutsch)[201].

    Публикуемый ниже перевод стихов 2065–2294 «Рифмованной хроники» не ставит целью сохранить и передать средствами русского языка ритм, рифмы и стилистические особенности этого стихотворного произведения. Переводчик руководствовался в своей работе двумя принципами: с одной стороны, желанием по возможности точно передать смысл отдельных предложений хроники, с другой стороны — необходимостью сохранить содержание отдельных стихов. Последнее в большинстве случаев удалось, что облегчает сравнение перевода с оригиналом и позволяет при цитировании ссылаться на номер стиха.

    Для того чтобы читатели данной работы могли пользоваться не только нашим переводом, но и подлинным текстом хроники (и сами проверить правильность выполненного нами перевода), ниже приводятся параллельно тексты подлинника и перевода. Подлинный текст хроники, а также нумерация стихов даются по цитированному выше изданию Лео Мейера. Имеющиеся в примечаниях и комментарии ссылки на номер стиха, отсутствующего в данной публикации, даются также по изданию Мейера.

    Текст «Старшей ливонской Рифмованной хроники». Стихи 2065–2294

    2065 Nû lege wir die rede nider[202]

    und sprechen abir wider,

    wie iᶎ dem dûtschen hûs in hant[203]

    zû dem êrsten gienc in Nieflant[204].

    Von Darbete[205] bischof Herman[206]

    2070 bie den zîten began

    zeisen mit den Rûᶎen.

    Die wolden sich ûf strûᶎen

    kegen dem christentûme[207] als ê.

    In tet ir unsâlde vil wê[208].

    2075 Sie tâten leides im[209] genûc.

    Dô er daᶎ lange vertrûc

    die brûdere[210] er zû hulfe bat.

    Der meister[211] quam im ûf der stat

    und brâcht im manchen rischen[212] helt

    2080 beide kûne und ûᶎ irwelt.

    Des kuniges man[213] quâmen dar

    mit einer hovelîchen schar;

    des was bischof Herman vrô.

    Mit deme here sie kârten dô

    2085 vrôlîchen in der Rûᶎen lant[214].

    Eᶎ gienc in dâ vil wol in hant[215].

    Vor eine burg sie quâmen dô,

    die[216] was irre kumft unvrô.

    Sturmes man mit in began,[217]

    2090 daᶎ hûs gewunnen sie in an.

    Îsburc[218] die bure hieᶎ.

    Der Rûᶎen man keinen lieᶎ,

    man brêchte in in nôt.

    Welcher sich zû were bôt,

    2095 der wart gevangen oder geslagen.

    Man hôrte rûfen und clagen:

    in deme lande ubir al

    erhûb sich ein michel schal.

      Die von Plezcowe[219] dô

    2100 wâren diser mêre unvrô.

    Eine stat[220] ist sô gênant,

    die liet in Rûᶎen lant.

    Dâ sint lûte harte sûr,[221]

    die wâren diser nâkebûr.

    2105 Von den wart nicht gespart,

    sie hûben sich ûf die vart

    und jageten grimmelîchen dar

    mit mancher brunjen[222] lîchtvar;

    ir helme lûchten als ein glas[223].

    2110 Vil manich schutze[224] dâ mite was.

    Sie quâmen ûf der brûder her;

    die satzten sich kein[225] in zû wer.

    Die brûdere und des kuniges man

    die Rûᶎen vrîlîchen riten an[226].

    2115 Bischof Herman der was dar

    als ein helt mit sîner schar.

    Sich hûb ein ungevûger strît:

    die dûtschen hiwen wunden wît,[227]

    die Rûᶎen liden grôᶎe nôt:[228]

    2120 man slûc ir achte hundert tôt,

    die bliben ûf deme wal.

    Bie Îsburc nâmen sie den val.

    Die anderen[229] nâmen dâ die vlucht,

    man jagete sie âne zucht

    2025 vaste[230] hin zû lande[231] wert.

    Die Rûᶎen manten sêre ir prert

    beide mit geiseln und mit sporn;

    sie wânten alle sîn verlorn:

    der wec dûchte sie gar lanc.

    2130 Der walt von jâmerschalle clanc.

    Zû lande was in alien gâch;

    der brûdere her zogete hin nâch.

    Die Mode[232] ein waᶎᶎer ist gênant:

    nâ in uber ûf daᶎ lant

    2135 die brûdere vuren mit gewalt;

    sie brâchten manchen. degen balt.

      Die von Plezcowe dô

    wâren der geste unvrô.

    Die brûdere slûgen ir gezelt

    2140 vor Plezcowe ûf ein schône velt.

    Der bischof und des koniges man

    ir legirstat vil wol gewan.

    Manich ritter und knecht

    vordienten wol ir lêhenrecht[233].

    2145 Man lieᶎ gebieten in dem her,

    man solde bereiten sich zûr wer,

    und lieᶎ sie dâ bie verstân,

    man solde ouch zû sturme[234] gân.

    Die Rûᶎen wurden des gewar,

    2150 daᶎ sturmen wolde manich schar

    beide bure unde stat[235].

    Die Rûᶎen wâren strîtes mat

    dâ vor bie Îsburc worden:

    sie boten sich[236] dem orden,

    2155 wan sie vorchten ungemach.

    Um einen vride man dô sprach.

    Der vride wart gemachet dô

    mit den Rûᶎen alsô,[237]

    daᶎ Gêrpolt,[238] der ir kunic[239] hieᶎ,[240]

    2160 mit sîme gûten wïllen lieᶎ

    burge und gûte lant

    in der dûtschen brûdere hant,

    daᶎ ir der meister solde pflegen.

    Dô bleib daᶎ sturmen under wegen.

    2165   Dâ die sûne[241] geschach,

    nicht lange sûmete man dar nâch,

    daᶎ her brach ûf gemeine dô.

    Sie wâren alle in gote vrô

    und gâben gote die êre:

    2170 sie dankten im vil sêre.

    Dô daᶎ her was bereit

    vrôlîch iᶎ von dannen reit.

    Zwêne brûdere man dar lieᶎ

    die man daᶎ lant bewaren hieᶎ,[242]

    2175 von dûtschen eine cleine macht[243].

    Daᶎ wart in sint zû schaden brâcht:

    ir hêrschaft werte unlange vrist[244].

    Eine stat in Ruᶎen lande ist,

    Nogarden[245] ist sie genant.

    2180 Dem kunige wart daᶎ mêre bekant,

    er hûb sich ûf mit mancher schar

    kegen Plezcowen, daᶎ ist wâr[246].

    Dar quam er mit grôᶎer macht;

    er hette manchen Rûᶎen brâcht

    2185 zû lôsene die von Plezcô.

    Des wâren sie von herzen vrô.

    Dô er die dûtschen irsach,

    nicht lange sûmete er dar nâch,[247]

    die zwêne brûdere er verstieᶎ

    2190 der vogetîe er sie erlieᶎ[248]

    und alle ir knechte[249] man vertreib.

    Der dûtschen keiner dâ bleib:

    den Rûᶎen lieᶎen sie daᶎ lant.

    Den brûderen gienc iᶎ sus in hant:

    2195 wêre Plezcowe dâ behût

    daᶎ wêre nû dem cristentûme gût

    biᶎ an der werlde ende.

    Eᶎ ist ein missewende,[250]

    der gûte land betwungen hât

    2200 und der nicht wol besetxet hât:

    der claget wen er den schaden hât,

    wan iᶎ im vil lîchte missegât.

    Der kunic von

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 73
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки