LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Манфред: исповедь пришельца - Томас Лер

Манфред: исповедь пришельца - Томас Лер

Книгу Манфред: исповедь пришельца - Томас Лер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

11 0 01:02, 10-07-2026
Манфред: исповедь пришельца - Томас Лер
10 июль 2026

Книга Манфред: исповедь пришельца - Томас Лер читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬВ один прекрасный (хотя как посмотреть) день в жизни Манфреда, 35-летнего программиста, несколько опустившегося, неочень здорового, сильно разочарованного, довольно унылого, – в общем, типичного экземпляра вида Homo sapiens,– появляется пришелец по имени Цорргх.На что этот неинтересный Манфред сдался представителю высокоразвитой цивилизации? Манфред вызвал сигнал межгалактической тревоги: он сам или кто-то поблизости подошел к ПРАВИЛЬНОЙ МЫСЛИ, которая может открыть людям существование инопланетных цивилизаций, а Земля до такого знания еще не доросла. Цорргх уже предотвращал подобные открытия, когда к ним вплотную подступали Босх, Декарт, Ада Лавлейс и Эйнштейн. Привести Манфреда в порядок, взять под контроль, изучить его окружение, сбить со следа и незаметно исчезнуть? Раз плюнуть. Но вскоре усовершенствованный и неожиданно для всех поумневший Манфред вновь встречает любовь своей юности Сабину, особу весьма непростую и с собственной миссией, и инопланетная операция под прикрытием превращается в рискованный для жизни и рассудка буйный балаган.Томас Лер – одна из крупнейших и наиболее самобытных фигур литературы современной Германии, программист и философ, насмешник и эрудит, которого критики сравнивают с Томасом Пинчоном, а мы бы сравнили с Жауме Кабре. Его «Манфред: исповедь пришельца» – философский роман пополам с фарсом, сатира и притча, трагикомедия, поставленная на опилках цирковой арены. Высокоразвитые цивилизации взирают на комическое человечество с космических высот и беспомощно хохочут – а что им остается? Лучше смеяться, чем плакать.Впервые на русском!

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
    Перейти на страницу:
    (я говорю с сомнением), Марии Аньези, не боролся с трудностями и не проявлял мужской силы в их преодолении (англ.).

    19

    Мария Гаэтана Аньези (1718–1799) – итальянский математик, философ и филантроп. В 1748 году опубликовала работу «Instituzioni analitiche» («Основы анализа»). Исследовала плоскую кривую (верзиеру), которую в ее честь назвали «локон Аньези».

    20

    «Чистая улыбка» (англ.).

    21

    Курсы разговорной практики (фр.).

    22

    Семиязычный оракул (ит.).

    23

    Дети (ит.).

    24

    Намек на язык программирования Python.

    25

    «Как мне выбрать жизненный путь» (лат.) – цитата из стихотворения древнеримского поэта Децима Магния Авсония (ок. 310 – ок. 394).

    26

    Помещение в средневековом монастыре, где монахи спали вместе; здесь: спальня (фр.).

    27

    Рождество (англ.).

    28

    Имеется в виду травяной чай из листьев перечной мяты (англ.).

    29

    Эта старая грымза (фр.).

    30

    Животные-машины (фр.).

    31

    «Ульмцы суть математики» (лат.).

    32

    Как гласит легенда, при строительстве Ульмского собора возникла проблема: рабочие никак не могли пронести длинные балки в узкие крепостные ворота. Но тут один из строителей увидел воробья с соломинкой в клюве. Воробей держал ее вдоль, а не поперек. Жители так обрадовались простому решению проблемы, что сделали птицу символом города и поставили ему несколько памятников.

    33

    Большое спасибо (фр.).

    34

    Благодарю (лат.).

    35

    Опубликованный Фаульхабером в 1604 году труд по арифметике, где речь среди прочего шла о решении кубических уравнений. Название можно приблизительно перевести как «Сад коссических наслаждений с кубическими уравнениями» (нем.).

    36

    Чаи (англ.).

    37

    Букв. «полухолодный» (ит.); этим словом обозначается традиционный итальянский десерт из мороженого с орехами, фруктами, ягодами и шоколадом.

    38

    Шпецле (нем. Spätzle) – домашние макаронные изделия из жидкого теста.

    39

    Коссистами именовали себя представители немецкой алгебраической школы XV века (от cosa, с ит. «вещь», как итальянский алгебраист Лука Пачоли называл неизвестную величину).

    40

    «Слава новой звезды» (лат.); в этой книге Фаульхабер делал предсказания в связи с появлением в 1618 году большой кометы и Тридцатилетней войной.

    41

    В первой опубликованной книге «Тайна мироздания» («Mysterium Cosmographicum», 1596) Кеплер предполагал, что соотношения орбит шести известных к тому времени планет Солнечной системы определяются вписанными друг в друга правильными многогранниками.

    42

    «Да и нет!» (лат.) – эти слова произнес неизвестный человек в третьем сне Декарта, когда тот листал книгу со стихами Авсония. После этого книга и человек неожиданно исчезли, оставив Декарта в недоумении.

    43

    «Я существую, я мыслю, определенно!» (лат.)

    44

    Здесь: глубокий контакт (англ.).

    45

    «Рассуждение о методе», «Размышления о первой философии», «Первоначала философии» (лат.) – основные труды Декарта.

    46

    Намек на фамилию Хелены, которая переводится как «поток» (нем.).

    47

    «Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно» (лат.).

    48

    Имеется в виду последнее, четвертое воскресенье Адвента (от лат. adventus – пришествие), предрождественского времени, к которому приурочены многочисленные обряды и обычаи, в частности зажигать каждое воскресенье по одной свече на венке.

    49

    Старомодный (англ.).

    50

    Очевидно, имеется в виду Жорж Анри Альфан, также Галфан или Гальфен (1844–1889), французский математик, геометр, педагог, член Парижской и Берлинской академий наук.

    51

    «Ученые говорят, что виновником загадочной вспышки пневмонии в Китае является новый вирус, связанный с атипичной пневмонией» (англ.).

    52

    От quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать (лат.); выражение, обозначающее завершение доказательства теоремы. В эпоху Возрождения ученые пользовались латынью, и выражение часто использовалось в завершение доказательства.

    53

    Отсылка к вселенной диснеевской франшизы «Утиные истории» («DuckTales», с 1987), где в немецком переводе братьев-утят зовут Тик, Трик и Трак.

    54

    Еще одна отсылка к «Утиным историям». Близнецы-утята отличаются цветом футболок и бейсболок: Тик носит красную одежду, Трик – зеленую, а Трак – синюю.

    55

    Проект «Глубокий взгляд» (англ.).

    56

    Рука помощи (англ.).

    57

    Здесь: мозг в помощь (англ.).

    58

    Юридический термин времен римского права: формальный повод для объявления войны (лат.).

    59

    «Ганнибал у ворот!» (лат.) – так говорят о близкой и грозной опасности. Этим выражением древнеримский оратор Цицерон в речи против Марка Антония, шедшего на Рим для захвата власти, напомнил римскому сенату о великом карфагенском полководце, чье имя приводило в ужас римских граждан.

    60

    Здесь: продолжительные аплодисменты, переходящие в овацию (англ.).

    61

    Генная инженерия (англ.).

    62

    Здесь описывается так называемая матрица Адамара, с помощью которой форматируются кубиты.

    63

    Граф Лавлейс (англ.).

    64

    Здесь: петушок (англ.).

    65

    «Под словом „действие“ мы подразумеваем любой процесс, изменяющий взаимоотношение двух или более вещей, каково бы оно ни было. Это наиболее общее определение, которое включает в себя все объекты во Вселенной» (англ.).

    66

    Цитата из драматической поэмы Байрона «Манфред» («Manfred: A dramatic poem», 1817), перевод И. Бунина.

    67

    В национальном парке на восточному берегу озера Мюриц (земля Мекленбург – Передняя Померания) только в целях сохранения ландшафта разводят древнюю шведскую породу рогатого скота фьелль.

    68

    Название камня происходит от др.– греч. Αμέθυστος: α- «не» + μέθυστος «быть пьяным».

    69

    «На плечах гигантов»,

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки