Люди с платформы № 5 - Клэр Пули
Книгу Люди с платформы № 5 - Клэр Пули читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
435 0 18:00, 08-06-2023Книга Люди с платформы № 5 - Клэр Пули читать онлайн бесплатно без регистрации
Каждый день Айона ездит на работу на поезде в одном и том же вагоне. И каждый день она видит одних и тех же людей, мысленно представляет, как они живут, какие события происходят в их жизни, и даже придумывает им прозвища. Как опытный пассажир, она знает неписаное правило: никто никогда не разговаривает с незнакомцами в поезде. Но что было бы, если бы она это сделала? В какие приключения могли бы вовлечь ее подобные разговоры? Однажды утром один пассажир подавился виноградом прямо на глазах у Айоны. Санджей, медбрат, приходит на помощь и спасает ему жизнь. И это событие вызывает цепную реакцию. Самые разные люди, у которых практически нет ничего общего, кроме поездок на работу, начинают общаться и даже становятся друзьями. А когда жизнь Айоны рушится, ее новые друзья оказываются рядом.«Люди с платформы № 5» – замечательный роман, наполненный радостью, мудростью, теплом и любовью.
Придумывать истории – это самая лучшая в мире работа, но подчас она бывает тяжелой. Писатель всегда одиночка, и порой это ощущается очень остро. Подобно многим авторам (особенно женщинам!), я страдаю от синдрома самозванца и частенько сомневаюсь, так уж ли я на самом деле талантлива. И потому очень важно поддерживать дружбу с коллегами. Мне бы хотелось поблагодарить «Write Club» – удивительное литературное объединение, созданное в 2018 году, когда мы делали на Си-би-эс курс для начинающих авторов. Дорогие Наташа Хастингс, Зои Миллер, Макс Данн, Джеффри Чарин, Мэгги Сэндилендс, Ричард Гофф, Дженни Паркс, Дженни Хаган, Клайв Коллинз и Эмили Баллантайн, огромное вам спасибо за поддержку, мудрость и чувство юмора. Хочу также горячо поблагодарить D20 Facebook – группу авторов-дебютантов, имевших сомнительную честь увидеть публикацию своих детищ в разгар глобальной пандемии. Однако, так или иначе, это объединило всех нас.
Кроме того, выражаю признательность своей подруге, писательнице Аннабел Эббс, и моим проверенным первым читателям: Кэролайн Скиннер, Кэролайн Ферт и Джонни Ферту.
От одного Джона я плавно перехожу к другому – моему мужу. Мы вместе уже более двадцати лет, и, хотя его неспособность правильно загрузить посудомойку до сих пор меня злит, брак с этим человеком стал самым лучшим из всех когда-либо принятых мной решений. Без поддержки Джона и его веры в меня я бы не написала ни одной книги.
Как всегда, огромная благодарность моим родителям за их неустанную поддержку и трем моим удивительным детям. Эту книгу я посвятила своей старшей дочери Элайзе, но прошу иметь в виду: из этого вовсе не следует, что она является моим самым любимым ребенком. Я горячо и в равной мере люблю всех троих, однако пусть Чарли не обижается. Не видать ему от меня посвящения, пока он не заставит себя прочитать хотя бы одну книгу, написанную его матерью.
Примечания
1
Система распределения рабочих мест в офисе, когда столы не закрепляются за сотрудниками на постоянной основе, а каждый занимает тот стол, который в данное время свободен. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Семейный, в семейном кругу (фр.).
3
В данном случае Айона воспринимает имя Эд (Ed) как сокращение от слова editor («редактор»).
4
Продовольственный банк – некоммерческая благотворительная организация, которая занимается сбором пищевых продуктов от производителей и поставщиков и передачей их нуждающимся.
5
Смысл существования (фр.).
6
Виноград (фр.).
7
Выражение «It ain’t over till the fat lady sings» появилось в XIX веке и касалось тогдашних оперных сопрано, отличавшихся пышными формами, а также их продолжительных арий (особенно в операх Вагнера).
8
Стихотворение Дженни Джозеф «На всякий случай»; перев. Е. Тиновицкой.
9
Жизнерадостность (фр.).
10
Ну вот, пожалуйста! (фр.)
11
Американский киноактер, в прошлом – рестлер.
12
Здесь и далее пьеса У. Шекспира «Ромео и Джульетта» цит. по переводу Т. Л. Щепкиной-Куперник.
13
«Глухое дело» (оригинальное название – Crimewatch) – программа Би-би-си, посвященная реконструкции нераскрытых уголовных преступлений.
14
Статья Закона о местном самоуправлении Великобритании, существенно ограничивавшая права сексуальных меньшинств. Была отменена в 2003 г.
15
Berrylands (англ.) – «Ягодные земли».
16
Измененное по соображениям политкорректности название известного романа Агаты Кристи «Десять негритят».
17
Документ, подтверждающий, что при производстве товара не был применен принудительный труд и работники получили достойную зарплату.
18
Судя по всему, имеется в виду Common E2 – некий гибрид кофейни и дизайн-студии, считающийся одной из лондонских достопримечательностей.
19
Riverview House (англ.) – «Дом с видом на реку».
20
Один из героев предыдущего романа Клэр Пули «Правдивая история».
21
Вместо родителей (лат.).
22
Авторитет, вес, солидность (лат.).
23
Сленг, принятый в англоязычной интернет-среде. Аббревиатуры расшифровываются следующим образом: OMG (Oh My God) – «Боже мой»; IRL (In Real Life) – «на самом деле, в реальности»; BTW (By The Way) – «кстати».
24
Британский рэпер и автор-исполнитель, учредитель стипендии для чернокожих английских студентов.
25
Героиня одноименного романа американской писательницы Элинор Портер, впервые опубликованного в 1913 г.; девочка, отличавшаяся позитивным взглядом на мир и стремлением в каждом событии и человеке непременно найти что-то хорошее.
26
Реальность, действительность (фр.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
