LoveRead.info » Книги » Классика » Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид

Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид

Книгу Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

32 0 00:17, 07-07-2025

Книга Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид читать онлайн бесплатно без регистрации

В книгу включены два произведения английского писателя, признанного классика приключенческой литературы Томаса Майн Рида – знаменитый роман «Всадник без головы» (1865–1866), прославивший своего создателя, и повесть «Морской волчонок» (1859). Проникнутая впечатлениями и настроениями молодых лет, которые автор провел в США, романтическая история о благородном техасском мустангере Морисе Джеральде и прекрасной дочери плантатора Луизе Пойндекстер, чьей любви противостоят козни завистника и зловещая тайна безголового всадника, наводящего ужас на обитателей саванны, и по сей день пленяет воображение читателей как на родине Майн Рида, так и во всем мире. Героя «Морского волчонка», двенадцатилетнего Филиппа Форстера, мальчишеская тяга к странствиям и приключениям приводит на борт следующего из Англии в Перу торгового судна «Инка», куда он проникает тайком от команды. Укрывшись в трюме, заживо погребенный среди тюков с грузом, ящиков и бочек, юный Филипп вынужден вести постоянную борьбу за выживание – превозмогать жажду, голод, одиночество, страх темноты, морскую болезнь и сражаться с корабельными крысами. Ему приходится использовать все свои знания, умения и смекалку, чтобы пробить себе путь наверх, к свободе.Произведения печатаются в сопровождении классических иллюстраций Николая Кочергина («Всадник без головы») и Леона Бенетта («Морской волчонок»).

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 163
    Перейти на страницу:
    Они же навестили меня в ночь накануне, в очень поздний час. Понимаете ли, я спал сладким сном, а они пришли и разбудили меня.

    – Но кто они, эти «другие»?

    – Да индейцы же!

    – Индейцы?

    – Ну да! Целое племя! Представьте себе, мисс, как я уже вам сказал, я спал сладким сном. Вдруг слышу – кто-то разговаривает в хижине прямо над моей головой, потом шелест бумаги, как будто кто-то тасует карты… Святой Патрик, а это что?

    – Что?

    – Разве вы ничего не слышали?.. Вот и опять! Топот лошадей! Они около хижины…

    Фелим бросился к двери.

    – Святой Патрик! Нас окружили со всех сторон всадники. Их целая тысяча, и еще подъезжают… Это, наверно, те, о которых Зеб… Надо, значит, его вызвать. О господи! Того и гляди, не успею!

    Ирландец схватил ветку кактуса, которую для удобства принес с собой, и выбежал из хижины.

    – Ах! – воскликнула креолка. – Это они! Мой отец, а я здесь… Что сказать? Святая Дева, охрани меня от позора!

    Луиза инстинктивно бросилась к двери и заперла ее, но тут же поняла, что это бесполезно. Тех, кто был снаружи, подобное препятствие вряд ли могло остановить. Она заметила в стене щель. Бежать?

    Поздно! Топот копыт уже раздавался позади хижины. Всадники окружили хакале со всех сторон.

    Да и все равно ее крапчатый мустанг привязан около хакале; не узнать его они не могли.

    Но и другая, более великодушная мысль удерживала девушку от бегства: ее возлюбленному грозит опасность, от которой его не спасет даже бессознательное состояние; кто, кроме нее, может его защитить?

    «Пусть я потеряю свое доброе имя, – подумала креолка, – потеряю отца, друзей, всех – только не его! Это моя судьба. Пусть позор, но я буду ему верна».

    Луиза встала около постели больного, готовая пожертвовать ради него даже жизнью.

    Глава LXII

    Напряженное ожидание

    Никогда еще около хижины мустангера не раздавалось такого топота копыт – даже в дни, когда его кораль был полон только что пойманными дикими лошадьми.

    Фелима, выбежавшего из двери, останавливают несколько десятков голосов.

    Самый громкий и властный принадлежит, по-видимому, предводителю отряда.

    – Остановись, негодяй! Бежать бесполезно! Еще один шаг – и ты будешь убит! Остановись, говорят тебе!

    Ирландцу, который кинулся к кобыле Зеба Стумпа, привязанной по ту сторону поляны, пришлось остановиться.

    – Поверьте, джентльмены, я совсем не собирался бежать, – произносит он дрожащим голосом при виде свирепых лиц и наведенных на него ружей. – У меня таких намерений вовсе не было. Я только хотел…

    – …сбежать, если тебе удастся. Начал ты неплохо… Сюда, Дик Треси! Свяжи-ка его!.. Помоги ему, Шелтон! Черт побери, уж больно чудаковат этот простофиля! Вряд ли это тот, которого мы ищем.

    – Конечно нет! Это его слуга.

    – Эй, вы там, за хижиной! Не спускайте с нее глаз. Мы его еще не поймали. Смотрите лучше, чтобы и мышь не проскочила… А теперь отвечай: кто там внутри?

    – Внутри? В хижине, что ли?

    – Отвечай, дурак! – говорит Треси, хлестнув ирландца веревкой. – Кто внутри хижины?

    – О господи! Тут уж не до шуток. Ну ладно. Во-первых, мой хозяин…

    – Странно… Что это такое? – спрашивает только что подъехавший Вудли Пойндекстер, заметив крапчатого мустанга. – Ведь это… лошадь Луизы?

    – Да, это она, дядя, – отвечает Кассий Колхаун, который подъезжает вместе с плантатором.

    – Кто же привел ее сюда?

    – Наверно, сама Лу.

    – Что за ерунда! Ты шутишь, Каш?

    – Нет, дядя, я говорю совершенно серьезно.

    – Ты хочешь сказать, что моя дочь была здесь?

    – Была? Она и теперь здесь – я в этом не сомневаюсь.

    – Невозможно!

    – Посмотрите-ка туда!

    Дверь только что взломали. В хижине видна женская фигура.

    – Моя дочь!

    Пойндекстер быстро соскакивает с лошади и поспешно направляется к хакале. Колхаун следует за ним. Оба входят в хижину.

    – Луиза, что это значит?.. Раненый? Кто это? Генри?

    Прежде чем ему успевают ответить, плантатор замечает шляпу и плащ Генри.

    – Это он! Он жив! Слава богу!

    Пойндекстер бросается к постели.

    Радость его мгновенно угасла. Бледное лицо на подушке – не лицо его сына. Плантатор со стоном отшатнулся.

    Колхаун, кажется, взволнован не меньше. У него вырывается крик ужаса. Съежившись, он потихоньку выходит из хижины.

    – О боже! Что же это? – шепчет плантатор. – Что же это? Можешь ли ты мне объяснить, Луиза?

    – Нет, отец. Я здесь всего несколько минут. Я нашла его уже в таком состоянии. Он бредит, ты сам слышишь.

    – А… а… Генри?

    – Я ничего не узнала. Мистер Джеральд был один, когда я вошла. Его слуги не было, он только что вернулся. Я еще не успела расспросить его.

    – Но… но… как ты сюда попала?

    – Я не могла оставаться дома. Неизвестность была слишком мучительна. Подумай – совсем одна, терзаемая мыслью, что мой несчастный брат…

    Пойндекстер смотрит на дочь растерянным и все еще вопрошающим взглядом.

    – Я подумала, что Генри, может быть, здесь.

    – Здесь! Но откуда ты знала об этой хижине? Кто указал тебе дорогу? Ты ведь здесь одна!

    – Я знала дорогу. Ты помнишь день охоты, когда меня понес мустанг? На обратном пути мистер Джеральд показал мне, где он живет. И я решила, что смогу снова отыскать это место.

    К недоумению Пойндекстера примешивается новое чувство: он угрюмо хмурится. Но что его встревожило, он не говорит.

    – Это был неосмотрительный поступок, дочь моя, легкомысленный и даже опасный. Ты вела себя как глупая девчонка. Уезжай, скорее уезжай! Здесь не место для девушки. Садись на свою лошадь и возвращайся домой. Тебя кто-нибудь проводит. Ты можешь увидеть здесь неподходящие для тебя вещи. Ну, иди же!

    Отец выходит из хижины, дочь следует за ним с явной неохотой. Так же неохотно она подходит к лошади.

    Всадники уже спешились и толпятся на поляне перед хижиной. Здесь собрались все. Колхаун рассказал им о положении дел. В часовых нет необходимости.

    Они стоят кучками; некоторые молчат, другие разговаривают. Многие толпятся около Фелима, который лежит на земле связанный. Его расспрашивают, но, кажется, не особенно ему верят.

    При появлении отца с дочерью все поворачиваются в их сторону, но молчат, хотя сгорают от нетерпения узнать, что же происходит.

    Большинство из них знают девушку в лицо. Всем известно ее имя, многие слышали о ее красоте. Все удивлены, больше того – поражены, увидев ее здесь. Сестра убитого в доме убийцы!

    Теперь больше, чем когда-либо, все они убеждены, что виновник преступления – мустангер. Колхаун рассказал о шляпе и плаще, найденных в хакале, и о самом убийце, раненном в смертельной схватке.

    Но почему же Луиза Пойндекстер здесь и одна? Почему ее не сопровождает ни слуга, ни кто-нибудь из родственников? Она здесь гостья – так, по крайней мере, это выглядит.

    Ее двоюродный брат ничего не объясняет, – должно быть, он не может объяснить. А отец – может ли он? Судя по его смущенному лицу – вряд ли.

    В толпе начинают шептаться, но ни одна догадка не высказывается вслух. Даже эти грубые люди боятся оскорбить отцовские чувства, и все терпеливо ждут объяснений.

    – Садись на лошадь, Луиза. Мистер Янси проводит тебя домой.

    Молодой плантатор, к которому обращаются с этой просьбой, очень обрадован. Он – один из тех, кто особенно завидует мнимому счастью Кассия Колхауна.

    – Но, отец, – возражает девушка, – почему мне не подождать тебя? Ведь ты же долго здесь не останешься?

    Янси начинает беспокоиться.

    – Я так хочу, Луиза, и этого достаточно.

    Луиза подчиняется – правда, очень неохотно и даже не пытаясь скрыть свое недовольство от любопытных зрителей.

    Наконец они уезжают; молодой плантатор едет впереди, Луиза медленно следует за ним. Янси едва сдерживает свою радость, она – свою печаль.

    Янси скорее огорчен, чем обижен грустным настроением своей спутницы. Ведь у нее такое горе!

    Но он ошибается, полагая, что знает его причину. Если бы он посмотрел внимательнее в глаза Луизы Пойндекстер, то прочел бы в них страх перед будущим, а не печаль о прошлом.

    Они едут между деревьями, но до них еще доносятся голоса с поляны.

    Вдруг лицо креолки проясняется – оно словно озаряется какой-то радостной мыслью или, быть может,

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 163
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки