LoveRead.info » Книги » Классика » Завещание - Анатолий Алексеевич Гусев

Завещание - Анатолий Алексеевич Гусев

Книгу Завещание - Анатолий Алексеевич Гусев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

73 0 09:03, 07-03-2023

Книга Завещание - Анатолий Алексеевич Гусев читать онлайн бесплатно без регистрации

Небольшой сборник из трёх не скучных рассказов из жизни провинциального предпринимателя.

    1 2 3 4 5 6 7
    Перейти на страницу:
    там только на лечение Машеньки или меньше?

    — Ну, поиск клада не плохое развлечение. Квест, как сейчас говорят. Всё интересней, чем решать мелочные проблемы арендаторов.

    — Хорошо, я согласен.

    — Тогда едем к тебе, я забираю по дороге свою жену и при наших жёнах я повторяю своё предложение, при свидетелях, так сказать.

    — Это не обязательно, я тебе доверяю.

    — Я себе не доверяю. Поехали. Ливень нам не помеха, это к удаче.

    В квартире у Василия при жёнах Владимир повторил своё предложение. Все согласились: Надежда, жена Василия потому что не очень верила в успех, но надеяться больше было не на что, а у Любы, жены Владимира, не было иного выбора.

    Дочери Василия Владимир сказал:

    — Что-то ты как-то, Мария, не похожа на смертельно больную?

    — Врач сказал, что через полгода я превращусь в развалину и умру.

    На глазах девушки блеснули слёзы.

    — Спокойно, Машенька, дядя Вова всё уладит, иди, занимайся своими делами. Давайте ваше завещание.

    Ему подали лист плотной бумаги, исписанный незнакомыми буквами, в нижнем правом углу красовалась подпись и стояла печать. На печати написано: «Зайцев и сын».

    — Буквы какие-то странные, — сказал Владимир Алексеевич.

    — Греческие, — пояснил Василий.

    — Хорошо, что не армянские. Значит, текст греческий. Надо его просто перевести.

    — Какой ты умный, Владимир Алексеевич, прям куда деваться. Переводи.

    Василий покопался на книжной полке, достал две книги.

    — На тебе в помощь словарь новогреческого языка, на тебе ещё и древнегреческий. Думаешь, что ты один такой умный, а мы пеньки с глазами?

    — И результат?

    — Не угадали не одной буквы. В смысле буквы угадали, но ни одного слова не угадали.

    — Нет, угадали одно слово, — сказала Надежда.

    Они с Любой сидели на диване, Владимир за письменным столом Василия у компьютера, сам Василий стоял рядом.

    — Какое? — встрепенулся Владимир.

    — Самое последнее — аминь.

    — Боюсь, что нам это ничего не даст. Обратите внимание: в завещании нет ни одной заглавной буквы, ни одного знака препинания.

    — Чтобы трудней было прочитать, — предположил Василий.

    — Возможно. А как все эти слова в завещании произносятся? Вася, ты не знаешь?

    — Нет, а зачем? Какая разница, как произноситься слово, если ты не знаешь его значение?

    — Ну, мало ли. Может быть, что-то блеснёт. А как вы вообще догадались, что это слово именно «аминь»? Тут больше похоже на А, М, N, V (аμήν).

    — Оно единственное, которое перевелось, — сказала Надя.

    — Ага. Нет, давайте, всё-таки узнаем, как завещание будет звучать. Если это не греческий, то какой-то другой. А какой? Что в гимназиях изучали до революции?

    — Церковно-славянский, — стала перечислять Надежда, — греческий, латынь, французский и немецкий.

    — Нам любой подходит.

    Владимир Алексеевич повернулся к компьютеру, долго чего-то там искал, наконец, попросил отпечатать листок.

    — Ну, слушайте, — сказал он, взял листок в руки и стал, по возможности, чётко произносить слова, все внимательно слушали.

    — Ну? — спросил Владимир Алексеевич, после окончания чтения. — На какой похож? Французский?

    — Слишком длинные слова, — усомнился Василий.

    — Тогда немецкий?

    — Для немецкого — слишком короткие слова.

    — На тебя не угодишь.

    — Если смягчить окончания, все эти «пос», «кос», «мос», то будет похоже на мордовский язык, — сказала Надежда. — «Пось», «кось», «мось».

    — Очень будет похоже, — подтвердила Люба.

    — А с какого? Откуда в нашей местности мордва?

    — Есть, Володь, — сказал Василий, — это русские здесь пришлые, а мордва испокон веку здесь жила.

    — Рядом с моей деревней, было мордовское село, — сообщила Надя.

    — И у нас в школе мордва училась, — сказала Люба.

    — А в моей — нет. Какое отношение, Вася, к твоему прадеду имеет мордва?

    — Его жена была мордовкой. Но это не точно. Русские редко берут мордовок в жёны, но бабка хвасталась, что у её деда было приличное состояние, а её мать единственная дочь, на этом мой прадед поднялся.

    — Молодец твой прадед, но это всё лирика, — сказал Владимир и повернулся к компьютеру.

    — Так, — вскоре сказал он, — мордовского языка нет. Есть мордовские языки.

    — Всё верно, — согласился Василий, — у мордвы два языка: эрзянский и мокшанский.

    — Зачем одному народу два языка?

    — Они считают себя разными народами — эрзя и мокша.

    — А, говорят, есть ещё и шокша, — сказала Люба.

    — Ну, это уже слишком, — возмутился Владимир, — два языка для одного народа много, а третий-то куда? Хорошо, допустим. И какой язык применён в завещании?

    — Какой-то, — пожал плечами Василий. — Я читал, что во Вторую Мировую, американцы передавали свои сообщения на языке племени навахо и японцы не могли их расшифровать.

    — Значит твой прадед придумал это раньше америкосов. Но не будем унывать, мы не японцы.

    Владимир Алексеевич вновь застучал по клавиатуре.

    — Ну вот, — сказал он, оторвавшись от компьютера, — русско-эрзянский и русско-мокшанский словарь, переводим, утром у меня в офисе сверим результаты.

    — Нам тоже приходить? — в один голос спросили Надя и Люба.

    — Приходите, если делать больше нечего.

    В офисе у Владимира Алексеевича все собрались после десяти часов. Перевод текста был далёк от литературного, да и переводом его назвать было нельзя, так, слова мало друг с другом связанные.

    — Чёрт какой переводил с этого языка, — ругался Владимир Алексеевич, — как на нём вообще можно разговаривать?

    — В греческом алфавите нет мягкого знака, — сказал Василий, — а в мордовском, если верить словарю, он есть и есть в огромном количестве. Отсюда и трудности перевода.

    — При чём тут мягкий знак? К корню прибавляют суффиксы, окончания, ещё какую-то хрень.

    — Мальчики, — сказала Надежда, — и попробуем перевести совместными усилиями. Отдельные слова мы же перевели. Язык оказался эрзянский.

    — Да какая разница, какой язык. Думаете получиться?

    — Думаю — да. Я преподаватель русского языка, во всех этих суффиксах, наклонениях, спряжениях, падежах я разбираюсь.

    — Если бы английского, а то русский.

    — А чем русский хуже? Я думаю, что первые два слова надо читать как мялень азома, что согласно словарю, означает завещание. Логично?

    — Логично, — согласился Владимир.

    — Дальше идут слова: мон нумолов дригон каритон. «Мон» — это местоимение «я», а три непереводимых слова — имя, отчество, фамилия.

    — У мордвы есть отчества?

    — Переняли у русских. Как звали твоего прадеда, Васенька?

    — Э-ээ… Харитон Григорьевич Зайцев.

    — У венгров, дальних родственников мордвы, имена пишутся не как у русских. Сначала идёт фамилия, потом отчество или прозвище, потом собственно имя. У китайцев также, но это не важно. Посмотрите, Володя, как переводиться слово «нумол»?

    Владимир заглянул в компьютер.

    — Заяц, — радостно сообщил он, — Надежда, давайте на «ты».

    — Хорошо. Допустим, что буквы «х» у эрзи нет, тогда слово «каритон» — это Харитон, а «дригон» — это отчество — Григорьевич. В тексте есть похожее слово — «дриго», перед ним — «цёрам». «Цёра» — парень, сын. Очень часто мужчины называют

    1 2 3 4 5 6 7
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки