LoveRead.info » Книги » Классика » Тихий американец - Грэм Грин

Тихий американец - Грэм Грин

Книгу Тихий американец - Грэм Грин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

317 0 07:01, 11-05-2019
Тихий американец - Грэм Грин
11 май 2019
Автор: Грэм Грин Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2013
0 0

Книга Тихий американец - Грэм Грин читать онлайн бесплатно без регистрации

Грэм Грин - один из самых выдающихся писателей современности, он занимает особое место в истории литературы XX века. Биография автора настолько полна удивительными фактами и событиями, что могла бы послужить основой романа, его книгами с одинаковым интересом зачитывались и интеллектуалы, и любители остросюжетных жанров. Выпускник Оксфорда, в молодости коммунист, в годы Второй мировой войны британский разведчик, заядлый путешественник, записной донжуан, почетный доктор Кембриджского и Оксфордского университетов, он пользовался поистине мировой популярностью. Его романы, среди которых наиболее известны "Стамбульский экспресс", "Сила и слава", "Комедианты", "Наш человек в Гаване" и другие, расходились огромными тиражами и переводились на сотни языков. "Тихий американец" был написан Грином под воздействием личных впечатлений, полученных во время работы корреспондентом в Индокитае. События романа разворачиваются в Сайгоне в начале 1950-х годов. Политические игры здесь соседствуют с детективной интригой, а любовная линия придает этой истории особое напряжение.
    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50
    Перейти на страницу:

    – Не беспокойтесь, об этом знает весь город. А разве это так важно? Вы собираетесь делать игрушки?

    – Мы не любим, когда о нашей помощи другим странам осведомлены во всех подробностях. Вы ведь слышали, что такое конгресс, да и наши странствующие сенаторы тоже. У нас в отрядах были крупные неприятности из-за того, что мы применяли не те лекарства, которые предусмотрены.

    – А я все-таки не понимаю, зачем вам пластмасса.

    Его черный пес сидел посреди комнаты, тяжело дыша от жары, занимая слишком много места; язык у собаки был похож на обугленный сухарь. Пайл ответил как-то неопределенно:

    – Да знаете, мы собирались наладить кое-какие местные промыслы, но приходится остерегаться французов. Они хотят, чтобы все товары покупались во Франции.

    – Понятно. Война стоит денег.

    – Вы любите собак?

    – Нет.

    – А мне казалось, что англичане – большие любители собак.

    – Нам кажется, что американцы – большие любители долларов, но, должно быть, и среди вас есть исключения.

    – Не знаю, как бы я жил без Герцога. Верите, иногда я чувствую себя таким одиноким…

    – Вас тут столько понаехало.

    – Мою первую собаку звали Принц. Я назвал ее в честь Черного принца. Знаете, того самого парня, который…

    – Вырезал всех женщин и детей в Лиможе?

    – Этого я не помню.

    – История обычно умалчивает о его подвиге.

    Мне еще не раз предстояло видеть по его лицу, какую боль он испытывает всякий раз, когда действительность не отвечает его романтическим представлениям или когда кто-нибудь, кого он любит и почитает, падает с высоченного пьедестала, который он ему воздвиг. Однажды, помнится, я уличил Йорка Гардинга в грубейшей ошибке и мне же пришлось долго утешать Пайла.

    – Людям свойственно ошибаться, – сказал я.

    Пайл как-то неестественно хихикнул:

    – Назовите меня болваном, но мне казалось, что он… непогрешим. Отец был так им очарован в тот раз, когда они встретились, а моему отцу совсем не легко угодить.

    Большая черная собака, по кличке Герцог, попыхтев вволю и по-хозяйски освоившись в комнате, стала обнюхивать ее углы.

    – Нельзя ли попросить вашу собаку посидеть спокойно?

    – Ах, простите, пожалуйста. Герцог! Сидеть, Герцог. – Герцог уселся и стал шумно вылизывать половые органы. Я встал, чтобы налить виски, и мимоходом ухитрился прервать его туалет. Тишина воцарилась ненадолго: Герцог принялся чесаться.

    – Герцог такой умный, – сказал Пайл.

    – А какая судьба постигла Принца?

    – Мы жили на ферме в Коннектикуте, и его задавило машиной.

    – Вас это очень расстроило?

    – О да, я страдал! Он ведь так много значил в моей жизни. Но ничего не поделаешь, пришлось примириться. Все равно его не вернешь.

    – А если вы потеряете Фуонг, с этим тоже сумеете примириться?

    – О да, надеюсь. А вы?

    – Сомневаюсь. Я могу даже взбеситься. Вы этого не боитесь, Пайл?

    – Мне так хочется, чтобы вы звали меня Олденом, Томас.

    – Лучше не надо. К Пайлу я уже привык. Так вы меня не боитесь?

    – Конечно, нет. Вы, пожалуй, самый честный парень из всех, кого я знаю. Вспомните, как вы себя вели, когда я к вам ввалился.

    – Помню. Перед тем как заснуть, я подумал: «Вот было бы славно, если бы началась атака и его убили». Вы пали бы смертью героя, Пайл. За Демократию.

    – Не смейтесь надо мной, Томас. – Он смущенно вытянул свои длинные ноги. – Хоть вы и считаете меня олухом, я понимаю, когда вы меня дразните…

    – Я и не думал вас дразнить.

    – Если говорить начистоту, вам ведь тоже хочется, чтобы ей было хорошо.

    В этот миг послышались шаги Фуонг. У меня еще теплилась надежда, что он уйдет прежде, чем Фуонг вернется. Но и Пайл услышал ее шаги; он их узнал. Он сразу сказал: «А вот и она!», хотя и слышал ее шаги один-единственный раз, в тот первый вечер. Даже пес подошел к двери, которую я оставил открытой, чтобы было прохладнее, словно признал Фуонг членом семьи Пайла. Я один был здесь чужой.

    – Сестры нет дома, – сказала Фуонг, исподтишка поглядывая на Пайла.

    Я не знал, говорит она правду или, может быть, сестра сама отослала ее домой.

    – Ты ведь помнишь мистера Пайла? – спросил я.

    – Enchantee[29]. – Нельзя было вести себя более чинно.

    – Я счастлив, что вижу вас снова, – сказал он, краснея.

    – Comment?[30]

    – Она не очень хорошо понимает по-английски, – заметил я.

    – Увы, а я прескверно говорю по-французски. Правда, я беру уроки. И уже немножко понимаю, когда мисс Фуонг говорит помедленнее.

    – Я буду вашим переводчиком, – заявил я. – К здешнему произношению не сразу привыкнешь. Ну, что бы вы хотели ей сказать? Садись, Фуонг. Мистер Пайл пришел специально затем, чтобы тебя повидать. Вы уверены, – спросил я Пайла, – что мне не следует оставить вас наедине?

    – Я хочу, чтобы вы слышали все, что я намерен сказать. Так будет куда честнее.

    – Валяйте.

    Он объявил торжественно – таким тоном, словно давно все это выучил наизусть, – что питает к Фуонг глубочайшую любовь и уважение. Он почувствовал их с той самой ночи, когда с ней танцевал. Мне он почему-то напомнил дворецкого, который водит туристов по особняку родовитой семьи. Сердце Пайла было парадными покоями, а в жилые комнаты он давал заглянуть лишь через щелочку, украдкой. Я переводил его речь с предельной добросовестностью, – в переводе она звучала еще хуже, – в Фуонг сидела молча, сложив на коленях руки, словно смотрела кинофильм.

    – Поняла она? – спросил Пайл.

    – По-видимому, да. Не хотите ли, чтобы я от себя добавил немножко пыла?

    – Нет, что вы! – сказал он. – Переводите точно. Я не хочу, чтобы вы влияли на ее чувства.

    – Понятно.

    – Передайте, что я хочу на ней жениться.

    Я передал.

    – Что она ответила?

    – Она спрашивает, говорите ли вы серьезно. Я заверил ее, что вы относитесь к породе серьезных людей.

    – Вам не странно, что я прошу вас переводить?

    – Да, пожалуй, это не очень-то принято.

    – А с другой стороны, так естественно! Ведь вы – мой лучший друг.

    – Спасибо.

    – Вы первый, к кому я приду, если со мной стрясется беда.

    – А влюбиться в мою девушку – для вас тоже беда?

    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки