LoveRead.info » Книги » Классика » Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология

Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология

Книгу Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

57 0 09:00, 26-01-2025
Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология
26 январь 2025

Книга Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология читать онлайн бесплатно без регистрации

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает последние два сезона в году – осень и зиму – и содержит более тысячи хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина, а также приложение с размышлениями о сущности поэтического творчества. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

    1 2 3 ... 47
    Перейти на страницу:

    Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

    Перевод с японского и примечания Александра Долина

    Составитель Александр Долин

    Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.

    В оформлении книги, помимо классической японской живописи, использованы иллюстрации Олега Усова, а также каллиграфические работы Станислава Усова

    Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП Национального исследовательского университета Высшая школа экономики

    © А. А. Долин, состав, перевод, примечания, 2024

    © О. Б. Усов, иллюстрации, 2024

    © С. О. Усов, иллюстрации, 2024

    © Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

    Издательство Азбука®

    Осень

    Приметы осени

    * * *

    Ветер с моря подул —

    и прибрежной сосне передался

    осенний холод…

    Тигэцу-ни

    * * *

    В бамбуковой роще

    пролетит порой мотылек —

    осень так прохладна…

    Рогэцу

    * * *

    Радуются луне

    в рощице ростки бамбука —

    остров Окубу…

    Кёрай

    На водах в Яманака

    Печаль осени

    осенила и меня

    в горячей купальне…

    Сора

    * * *

    Седьмая луна —

    колышет колосья проса

    осенний ветер…

    Кёроку

    * * *

    Осень как осень —

    только в этом году с душком

    свежего риса…

    Кидо

    * * *

    Прозрачный воздух.

    Девочка маму зовет…

    Осенний день в Такахара…

    Кёси

    * * *

    Погожая осень —

    на радостях где-то оставил

    дорожный посох…

    Фура

    В Цубахада со священником Химу

    Волн осенних разбег

    не увидит – но пусть хоть услышит

    мой слепой собеседник!..

    Кёси

    * * *

    Мой урок на день —

    рисую цветок полевой.

    Приходит осень…

    Сики

    * * *

    Вот и проса метелки

    под ветром клонятся в полях —

    осенний ненастный день…

    Дакоцу

    * * *

    Озимые сеют.

    Стали тени на поле длинней

    в лучах заката…

    Бусон

    * * *

    Дыханье больного

    так неровно в осенний день —

    москитная сетка…

    Сики

    * * *

    Как я погляжу,

    нынче со́вка здесь за хозяйку —

    давнишний мой скит…

    Ямэй

    * * *

    Как дар бесценный

    приемлю осенних дней

    вешнюю ясность…

    Мацумото Такаси

    * * *

    Как вода в реке,

    под ветром колышется саса[1] —

    осень в Наосиро…

    Рансэй

    В думах о янтаре

    «Янтарная» – да,

    вот так я назвал бы сегодня

    золотую осень…

    Сосэки

    На горячем источнике Утиномаки

    Осень на реке.

    Подобрал у берега гладкий

    белый-белый камень…

    Сосэки

    * * *

    Над осенней рекой

    разносится гулкое эхо —

    забивают сваю…

    Сосэки

    * * *

    С вершины горной

    тропинка сбегает вниз.

    Осенний денек…

    Фура

    * * *

    Море и горы

    за родителей для нее —

    облачная вершина…

    Кидо

    * * *

    Золотая осень!

    Как нитка, по склону вьется

    извилистая тропа…

    Кёси

    * * *

    Золотая осень!

    Смотрит вдаль из-под руки

    юная островитянка…

    Кёси

    * * *

    Для меня одного

    эти ясные «дни хризантем»[2] —

    мог ли я мечтать?!.

    Кёси

    * * *

    Осенняя радуга

    отрывается, чуть потускнев,

    от вершин деревьев…

    Дакоцу

    * * *

    Осенний денек.

    Макушки больших кипарисов

    склонились набок…

    Тёкодо

    * * *

    Скорлупки ракушек.

    В осенний день на прогулке

    ласточки морские…

    Рогэцу

    * * *

    Из алых листьев

    красная повязочка

    на заду мартышки…

    Хокуси

    * * *

    Вроде бы камень

    рассмотрел в зарослях саса —

    вот и весь мой осенний день…

    Иппэкиро

    * * *

    Осенний погожий день.

    Жницы перед началом работы

    собрались за чаем…

    Дакоцу

    * * *

    Солнечным духом

    насквозь пропитан студеный

    осенний денек…

    Акинобо

    * * *

    Ясный осенний день.

    Воробьи не спешат возвращаться

    под свою застреху…

    Кусатао

    * * *

    Как листья дрожат!

    Меж них на ветру осеннем

    зябнет воробей…

    Яба

    * * *

    Сколько печали

    в красоте этих каменных форм!

    Светильник садовый…

    Сики

    * * *

    День осенний хорош!

    Поднимаются в ясное небо

    дымки очагов…

    Сики

    * * *

    Плетеная шляпа —

    кто шагает в осенний денек

    через перевал?..

    Рогэцу

    1 2 3 ... 47
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки