LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Мерлин - Стивен Рэй Лоухед

Мерлин - Стивен Рэй Лоухед

Книгу Мерлин - Стивен Рэй Лоухед читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

120 0 23:02, 13-04-2023
Мерлин - Стивен Рэй Лоухед
13 апрель 2023

Книга Мерлин - Стивен Рэй Лоухед читать онлайн бесплатно без регистрации

«Мерлин» — вторая книга цикла «Пендрагон» английского писателя Стивена Лоухеда. Главный герой книги — легендарный мудрец и пророк Мерлин. В основу цикла легли кельтские легенды, тонко вплетенные автором в реальные исторические события. С 90-х годов С. Лоухед считается признанным мастером жанра фэнтези. Нельзя отрицать влияния на его творчество К. Льюиса и Р. Толкиена, но писателю все же удалось найти свой самобытный путь в литературе.

    1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 129
    Перейти на страницу:
    Даже двух коней взял.

    — Каллидонский лес велик, господин, но я всегда сохранял надежду.

    — Твоя вера вознаграждена. Я тоже наградил бы тебя, но у меня ничего нет. Да будь у меня даже девять королевств, никакой дар не сравнился бы с даром твоей преданности, Пеллеас. Ни у кого еще не было такого друга!

    Он медленно покачал головой.

    — Я получил награду, — тихо сказал он. — Единственное мое желание — снова служить вам.

    Мы в молчании закончили трапезу, я встал и стряхнул крошки с одежды, потом глубоко вдохнул горный воздух — воздух изменившегося мира. Покуда я укрывался в пещере, тьма окрепла. Теперь надо узнать, горит ли еще свет и насколько ярко.

    Пеллеас собрал остатки еды и подошел ко мне.

    — Куда вы намерены отправиться, господин Мерлин?

    — Толком не знаю. — Я взглянул на ручей и пещеру. Теперь она казалась холодной, заброшенной и чужой. — Кустеннин по-прежнему живет в Калиддоне?

    — Да, господин. Я заезжал к нему в начале весны.

    — А моя мать — она по-прежнему в Диведе?

    — Она вернулась в Инис Аваллах.

    — Понятно. А сам Аваллах?

    — Неплохо. Но увечье по-прежнему его мучит.

    Я повернулся и резко спросил:

    — Если Харита в Инис Аваллахе, то кто правит в Диведе?

    — Теодриг — племянник Мелвиса.

    — А в Летнем краю?

    — Правитель по имени Эливар, — отвечал Пеллеас и, замявшись, словно не хотел сообщать неприятную новость, добавил: — Но над ним есть другой, Вортигерн. Вообще-то этот... этот человек провозгласил себя королем над всеми британскими государями.

    — А, верховным королем.

    Вортигерн. Да, я видел твое лицо в огне, видел тень твоего прихода. И слышал грохот твоего падения.

    — Что такое, господин?

    — Ничего. Говоришь, Вортигерн правит в Летнем краю?

    — А также в Гвинедде, Регеде и Ллогрии. Он неимоверно тщеславен и жесток. Ни перед чем не останавливается.

    — Я знаю о нем, Пеллеас. Но не тревожься, его дни на этой земле не так долги.

    — Господин?

    — Я видел это, Пеллеас. — Взор мой упал на долину, где темные кроны деревьев жались к подножью горы. По берегу ручья к нам направлялись четверо всадников.

    Мне следовало удивиться, ведь за все эти годы я не видел ни души, но отчасти я этого ждал, потому что с первого взгляда понял, кто они и зачем едут. Знал я и другое — кто привел их ко мне.

    — Враг не теряет времени, — сказал я, вспоминая недавнего гостя и его вкрадчивую повадку. Да, я устоял — в помрачении сердца и разума я, по милосердию благого Бога, все же не покорился. А теперь я снова здоров. Я исцелился и полон сил.

    Древний враг, что бы ты ни задумал, я, Мирддин Эмрис, не покорюсь!

    Пеллеас некоторое время наблюдал за всадниками.

    — Может быть, нам уйти, господин?

    — Нет, — отвечал я. — Ты спросил, куда мы пойдем. Думаю, эти люди едут, чтоб нас проводить.

    — Куда?

    — К местному диву — человеку, поставившему себя выше всех королей древности.

    — Люди Вортигерна! Господин Мирддин, за мной никто не следил, клянусь!

    — Нет, не следил. Их послал другой.

    — Еще есть время, бежим.

    — Что ты, Пеллеас, нам нечего страшиться этих людей. К тому же я хотел бы увидеть Вортигерна лицом к лицу. Я еще никогда не видел Верховного короля.

    Пеллеас скорчил гримасу.

    — Говорят, там и смотреть-то не на что. А те, кому дорога жизнь, вообще стараются держаться подальше.

    — Тем не менее, я пойду и засвидетельствую почтение человеку, который правил королевством в мое отсутствие.

    Мы ждали. Всадники медленно поднимались по крутому откосу, и у меня было время внимательно их разглядеть: три плечистых воина с бронзовыми браслетами выше локтя и кожаными щитами, и еще один, судя по дубовому посоху за седлом, — друид. Несмотря на раннее утро, все четверо были истомлены дорогой, их кони спотыкались от усталости. Значит, поручение настолько спешное, что они ехали без сна и отдыха всю ночь.

    Когда они подъехали поближе, я крикнул:

    — Привет, путники, Лесной Владыка вас ждет!

    Они натянули поводья и переглянулись, что-то бормоча.

    — Кто ты? — спросил друид.

    — Ты знаешь, ибо я назвался. Мог бы и я спросить, кто ты такой, да не имею обыкновения задавать вопросы, если знаю ответ.

    — Ты знаешь, кто мы? — спросил один из его спутников, опасливо приближаясь.

    — Знаю, — заверил я.

    — Тогда, возможно, ты знаешь, зачем мы приехали. — Он бросил неодобрительный взгляд на Пеллеаса, как будто тот лишил их приезд задуманной внезапности.

    — Вы приехали отвезти меня к вашему повелителю, который зовется Вортигерном и провозгласил себя королем.

    Ответ им не понравился, но придраться было не к чему, ибо я говорил учтиво.

    — Мы приехали, — сказал друид, — чтобы отыскать того, кого называют Мерлином Эмрисом.

    — Вы его нашли, — сказал я, — он с вами говорит.

    Друид не поверил.

    — Тот, кого мы ищем, был стариком еще в моем детстве. Ты не можешь быть Мерлином.

    — Если так, ты и впрямь не знаешь, кого ищешь.

    Он на мгновение растерялся.

    — Говорят, Мерлин ведет род от эльфов и фей, — заметил его спутник. — Тогда все понятно.

    — Ваши кони устали, вы сами чуть не падаете из седел. Спешивайтесь, дайте отдых себе и коням. Поешьте, наберитесь сил, прежде чем мы пустимся в путь.

    Эти слова подействовали на них сильнее всех предыдущих. Они собирались схватить меня силой. Мысль, что я пойду своей волей, не приходила им в голову.

    — Мы намерены взять тебя с собой, — упрямо предупредил второй всадник.

    — Разве я не сказал уже, что пойду? Мое желание — говорить с вашим владыкой.

    Друид кивнул и сделал остальным знак спешиться, сам тоже соскочил на землю и встал передо мной.

    — Не пытайся бежать. Я друид и обладаю силой. Твои штучки со мной не пройдут.

    Я рассмеялся:

    — Что мне твоя сила, друг, я ведь знаю, откуда она исходит. Скажу правду — я видел твоего господина и не поддался. Куда уж тебе взять надо мной верх. Тьма не властна над светом, никакая сила на земле не сдвинет меня, покуда сам не пожелаю. Я иду с тобою по доброй воле.

    Он нахмурился и, повернувшись к спутникам, велел расседлать и

    1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 129
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки