LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Бабель - Ребекка Ф. Куанг

Бабель - Ребекка Ф. Куанг

Книгу Бабель - Ребекка Ф. Куанг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

136 0 23:00, 20-05-2023
Бабель - Ребекка Ф. Куанг
20 май 2023

Книга Бабель - Ребекка Ф. Куанг читать онлайн бесплатно без регистрации

**От отмеченного наградами автора Р. Ф. Куанга выходит «Бабель», тематический ответ на «Тайную историю» и тембральный ответ на «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла», в котором рассматриваются студенческие революции, колониальное сопротивление и использование языка и перевода в качестве доминирующего инструмента Британской империи.** **Traduttore, traditore: Акт перевода — это всегда акт предательства.** 1828. Робин Свифт, осиротевший после холеры в Кантоне, попадает в Лондон к загадочному профессору Ловеллу. Там он в течение многих лет изучает латынь, древнегреческий и китайский языки, готовясь к тому дню, когда поступит в престижный Королевский институт переводов Оксфордского университета, известный также как Бабель. Бабель — это мировой центр перевода и, что еще важнее, магии. Работа с серебром — искусство воплощения смысла, потерянного при переводе, с помощью зачарованных серебряных слитков — сделала британцев непревзойденными в могуществе, поскольку их знания служат...

(обсуждается на форуме - 5 сообщений)
    1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
    Перейти на страницу:
    ничтожества. Например, луддиты, которых так злословят как боящихся технологий разрушителей машин, были весьма изощренным повстанческим движением, состоявшим из небольших, хорошо дисциплинированных групп, которые использовали маскировку и сторожевые слова, собирали средства и оружие, терроризировали своих противников и совершали хорошо спланированные, целенаправленные нападения. (И, хотя движение луддитов в конечном итоге потерпело неудачу, это произошло только после того, как парламент мобилизовал двенадцать тысяч солдат для его подавления — больше, чем воевало в полуостровной войне). Именно этот уровень подготовки и профессионализма люди Абеля привнесли в Бабельскую забастовку

    20

    Баррикада происходит от испанского barrica, что означает «бочка», основной строительный блок первых баррикад. Помимо исторического значения, бочки были хорошим материалом для баррикад по нескольким причинам: их было легко перевозить, легко заполнять песком или камнями и легко складывать так, чтобы оставались отверстия для снайперов, расположившихся за ними.

    21

    Очень важно, что все, что работало на паровой энергии, было в беде. Профессор Ловелл, как оказалось, сделал большую часть своего состояния, превратив паровую энергию из суетливой и сложной технологии в надежный источник энергии, который питал почти весь британский флот. Его великая инновация на самом деле была довольно проста: в китайском языке пар обозначался иероглифом 气 (qì), который также имел значение духа и энергии. Установленный на двигатели, разработанные Ричардом Тревитиком несколькими десятилетиями ранее, он производил потрясающее количество энергии при меньших затратах на уголь. (Исследователи в 1830-х годах изучали возможности применения этой пары совпадений слов в воздушном транспорте, но им не удалось продвинуться далеко, так как воздушные шары либо взрывались, либо улетали в стратосферу). Это единственное изобретение, как утверждали некоторые, объяснило победу Британии при Трафальгаре. Теперь вся Англия работала на пару. Паровые локомотивы вытеснили многие конные транспортные средства; корабли с паровыми двигателями в основном вытеснили паруса. Но в Британии было очень мало переводчиков с китайского, а все остальные переводчики, за исключением Робина и профессора Чакраварти, были, к сожалению, мертвы или находились за границей. Без планового технического обслуживания паровая энергия не перестала бы работать полностью, но она потеряла бы свою уникальную силу, свою невероятную эффективность, которая ставила британские корабли в лигу, превосходящую все, чего могли достичь американские или испанские флоты..

    22

    Например, алфавит Бареша, используемый на резонансных прутах, не является строго необходимым для их функционирования; он был создан учеными Бабеля исключительно для того, чтобы его запатентованная резонансная технология оставалась непостижимой для посторонних. По правде говоря, поразительно, насколько искусственно создана видимая нехватка ресурсов в академической среде..

    23

    Абель принес им поток ужасных новостей. На реке Червелл катер столкнулся с транспортной баржей, когда навигационные системы обоих судов вышли из строя, что привело к образованию парового столпотворения на середине реки. Три человека погибли, оказавшись в ловушке в затопленных каютах. В Иерихоне четырехлетний ребенок был раздавлен под колесами сбившейся с дороги повозки. В Кенсингтоне семнадцатилетняя девушка и ее любовник были заживо погребены, когда руины церковной башни обрушились над ними во время полуночного свидания..

    24

    В среду столкнулись две телеги, одна из которых была нагружена бочками с отличным бренди. Когда сладкие ароматы вытекли на улицу, небольшая толпа прохожих бросилась зачерпывать бренди руками, и все это было очень весело, пока в драку не вступил человек с зажженной трубкой, превратив улицу в пожар из людей, лошадей и взрывающихся бочек.

    25

    Газеты всегда называли забастовщиков иностранцами, китайцами, индийцами, арабами и африканцами. (Не обращайте внимания на профессора Крафт.) Они никогда не были оксфордцами, они никогда не были англичанами, они были путешественниками из-за границы, которые воспользовались благосклонностью Оксфорда и теперь держали нацию в заложниках. Бабель стал синонимом иностранного, и это было очень странно, потому что до этого Королевский институт перевода всегда считался национальным достоянием, квинтэссенцией английского языка.

    Но Англия и английский язык всегда были больше обязаны бедным, скромным и иностранным, чем хотели признать. Слово vernacular произошло от латинского verna, означающего «домашний раб»; это подчеркивало исконность, домашность vernacular language. Но корень verna также указывал на низменное происхождение языка, на котором говорили сильные мира сего; термины и фразы, придуманные рабами, рабочими, нищими и преступниками — так называемые вульгарные канты — проникли в английский язык, пока не стали его собственным языком. И английский просторечный язык нельзя было правильно назвать отечественным, потому что английская этимология имела корни по всему миру. Альманах и алгебра пришли из арабского языка, пижама — из санскрита, кетчуп — из китайского, а пади — из малайского. Только когда образ жизни элитной Англии оказался под угрозой, истинные англичане, кем бы они ни были, попытались изгнать все, что их породило.

    26

    Но в этом и заключался гений Бабеля. Держа их в изоляции, отвлекая курсовой работой так, что у них не было возможности сформировать связи вне своей группы, он отрезал все пути к значимой солидарности, заставил их так долго верить, что они единственные попали в свою особую паутину.

    27

    Резня в Питерлоо в 1819 году, самым большим непосредственным эффектом которой было спровоцировать правительственное подавление радикальных организаций. Кавалерия бросилась на толпу, агитировавшую за парламентское представительство, раздавив под копытами мужчин, женщин и детей. Одиннадцать человек погибли.

    28

    «Вооруженный твоим печальным последним даром — властью умереть! / Твоим валам, суровая судьба, теперь я могу бросить вызов». (Томас Дэй и Джон Бикнелл, 1775 г.)

    29

    В романтическом романе Афры Бэн «Оруноко» (белая англичанка), написанном в 1688 году, африканский принц Оруноко убивает свою возлюбленную Имоинду, чтобы спасти ее от насилия английских военных, против которых они восстали. Позднее Орооноко захватывают в плен, привязывают к столбу, четвертуют и расчленяют. Орооноко» и его театральная адаптация Томасом Саутерном были восприняты в то время как великий роман.

    30

    Таким образом, это помогает скрыться под тенью..’

    31

    Одной рукой он проложит путь к свободе..’

    1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки