LoveRead.info » Книги » Драма » Священные чудовища. Ужасные родители - Жан Кокто

Священные чудовища. Ужасные родители - Жан Кокто

Книгу Священные чудовища. Ужасные родители - Жан Кокто читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

80 0 18:05, 01-05-2025
Священные чудовища. Ужасные родители - Жан Кокто
01 май 2025

Книга Священные чудовища. Ужасные родители - Жан Кокто читать онлайн бесплатно без регистрации

ISBN 978-5-17-152949-9В этот сборник вошли произведения разных лет, позволяющие читателю составить представление о различных гранях таланта великого французского писателя.Пьеса «Священные чудовища» – история о мире театра, полном любви, ненависти, амбиций и ревности. На театральных подмостках даже банальный любовный треугольник становится драмой о творчестве и выборе.Пьесу «Ужасные родители» многие критики называют лучшей театральной работой Жана Кокто. Это элегия семейным и межличностным отношениям, когда боль и любовь, привязанность и ненависть сплетаются воедино, приводя к болезненным последствиям.Небольшой роман «Самозванец Тома» – история шестнадцатилетнего юноши, ловко владеющего искусством тонкого обмана. Но он лжет не из тщеславия или корысти, а из стремления к героизму и желания вырваться из обыденности, порой и сам не понимая, где вымысел, а где суровая реальность Первой мировой войны.Одну из самых известных средневековых легенд Кокто переосмысляет в пьесе «Рыцари Круглого стола». Здесь притворства и переодевания, юмор и абсурд трагедии торжествуют над реальностью.

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 84
    Перейти на страницу:
    class="p1">Мерлин. Давай поговорим об этом.

    Лже-Гавейн. И поговорим! Вы спасли меня из когтей одного старого чародея, который меня тиранил, и вот я с тех самых пор слуга другого: его паж, правая рука, сообщник.

    Мерлин. Кабы не я, Клингсор сгноил бы тебя в своих погребах в Рош-Сабин.

    Лже-Гавейн. В одной из бутылок своих Рош-Сабинских погребов. Придет же в голову – засунуть в бутылку такого милого мальчика, как я.

    Мерлин. Возможно, он был в чем-то прав. В тот день, когда ты заморочил меня своими ужимками, я допустил просчет, который мне дорого обойдется.

    Лже-Гавейн. Разве я плохо сыграл новую роль? Вы недовольны результатами?

    Мерлин. Ты прячешься, когда король тебя зовет.

    Лже-Гавейн. Это специально. (Он говорит «спесально»)

    Мерлин. Специально.

    Лже-Гавейн. Что-что?

    Мерлин. «Спе-ци-ально», а не «спесально». Когда-нибудь ты нас погубишь своими дурацкими ошибками.

    Лже-Гавейн. Да ладно: спесально… специально…

    Мерлин. Ты отдаешь себе отчет, наказание ты мое, насколько опасно наше положение? Весь замок уже дивится этому Гавейну, который так же похож на Гавейна, как луна на солнце.

    Лже-Гавейн. Наоборот, хозяин. Как солнце на луну. Думаете, любезный дядюшка был бы так же расположен к настоящему Гавейну с его постной физиономией, целомудренному жениху своей дочери, как к тому Гавейну, которого изображаю ему я с тех пор, как вы заставили меня принять этот облик? Похвалите лучше меня, что я такой веселый и веселю короля.

    Мерлин. Нельзя не признать, ты вскружил ему голову.

    Лже-Гавейн. Ну и?

    Мерлин. По-моему, ты переигрываешь.

    Лже-Гавейн. Вы сердитесь на меня, когда я прячусь, и вы же меня упрекаете, что я слишком выставляюсь.

    Мерлин. Я сержусь, когда ты прячешься под Круглым Столом, и сержусь, что ты валяешь дурака, когда король тебя повсюду ищет.

    Лже-Гавейн. Я собирался вам объяснить. Это спес…

    Мерлин. Ох!

    Лже-Гавейн.…специально. Чем я неуловимей, тем желанней. Это в моих интересах и в ваших. Вы мне что поручили? Приворожить Артура, развлечь его, стать его фаворитом, его наперсником, прибрать его к рукам и привести, куда захочу… куда вам нужно, чтоб его привели.

    Мерлин. Королева поручила мне его развлекать.

    Лже-Гавейн. Добрая душа! Так это для прикрытия любовных дел королевы Гиневры и рыцаря Ланселота вы убрали Артурова племянника и заставили меня занять его место.

    Мерлин. Твое поведение чем дальше, тем недостойнее. Ты погряз в праздности и пороке. Распущенность правит бал – и воровство, и разврат. Ты водишься с одними псарями, малютка Бландина в слезах, Саграмур избегает тебя, и если так и дальше пойдет, мы погибли, погибли! Артур усыплен чарами…

    Лже-Гавейн. Моими чарами.

    Мерлин. Он пробудится и выгонит тебя.

    Лже-Гавейн. Как вы нынче добродетельны и как пессимистичны. Полно, полно! Каким, по-вашему, образом эти простаки могут догадаться, primo, что некий весьма страхолюдный маг втерся к ним под видом министра, одним своим присутствием приведя весь этот край к бесплодию, что для поддержания своей силы он нуждается во всей силе, питавшей прежде траву, дерево, виноградную лозу, солнце, луну? Secundo, что во власти этого мага превратить своего бедного слугу в Гавейна, а настоящий Гавейн кусает себе локти далеко-далеко, на вершине разрушенной башни? Признайте, хозяин…

    Мерлин. Тихо! (Прислушивается.)

    Лже-Гавейн. Что такое?

    Мерлин. Мне показалось, что король зовет тебя и идет сюда. (Увлекая его на авансцену.) Мне нужна твоя помощь.

    Лже-Гавейн. Давайте, я слушаю.

    Мерлин. Сегодня, в день Пятидесятницы, еще один неизвестный рыцарь должен явиться, чтоб занять место за Круглым Столом. А вынесли его на берег волны в каменной купели.

    Лже-Гавейн. Между нами говоря, вот уж от чего разит колдовством.

    Мерлин. Или чудом. Я пока еще не знаю, как это расценивать. Факт тот, что этот бродяга объявляет себя НЕПОРОЧНЫМ и рассчитывает пройти испытание гибельным сиденьем.

    Лже-Гавейн. Никто на свете не может сесть на это сиденье, не получив в грудь изрядную рану, которая уже не заживет.

    Мерлин. Никто, кроме одного-единственного, а этот единственный может нас разоблачить, разрушить наши замыслы.

    Лже-Гавейн. Неужели вы испугаетесь какого-то авантюриста? Сколько их перебывало в Камелоте, и каждый воображал себя спасителем мира.

    Мерлин. Возможно, тебе дано будет увидеть это печальное зрелище, так что нельзя терять ни минуты. Будь внимателен и запомни каждое слово.

    Лже-Гавейн. Положитесь на меня. (Засыпает.)

    Мерлин. Итак, на случай, если рыцарь успешно пройдет испытание, я подготовил свой ход. Едва испытание завершится, зал погрузится в сумрак; от этой вот двери к окну проплывет некий свет, и ты услышишь нечеловеческий голос: «Грааль покидает вас. Грааль уходит. Если вы не хотите лишиться его, следуйте за Граалем».

    Лже-Гавейн. Про Грааль что ни наплети…

    Мерлин. Вот именно. Вся порча, которую я навожу своим присутствием, списывается на него. Дежурная фраза: «Губительные чары Грааля тяготеют над Британией». Так вот, едва Лже-Грааль подаст голос, как встаешь ты…

    Лже-Гавейн. …как встает Лже-Гавейн…

    Мерлин. …и восклицает: Любезный дядя! Мессиры! Неужели мы позволим Граалю уйти? Неужели так и останемся сидеть, словно старухи, неужели не последуем за ним и не раскроем эту тайну? Что до меня, то я намерен догнать его и увидеть наконец лицом к лицу. Предлагаю всем пуститься на поиски. На поиски Грааля.

    Лже-Гавейн. Туманно и все туманней.

    Мерлин. Стол почти опустел. Самые доблестные далеко. Они воюют на дорогах с призраками и миражами. Ланселот остается из-за королевы, а Саграмур – чтоб не покидать Бландину. Им и так уже немного стыдно. Они так и вскинутся следом за тобой; а если король попытается удержать вас, повышай голос. А если он попытается отложить поиски, стукни кулаком по столу: «Как, дядюшка? Вы проповедуете малодушие?» Короче, выкручивайся как хочешь, но чтоб поход был объявлен, чтоб рыцари вооружились, чтоб двор огласился бряцаньем, лаем и ржанием. Нужно, чтоб рыцари отправились сегодня вечером.

    Лже-Гавейн (подскакивает, пробуждаясь). Сегодня вечером!

    Мерлин. Сегодня вечером.

    Лже-Гавейн. А незнакомец? Если он – рыцарь Грааля, он не попадется в ловушку и предостережет остальных.

    Мерлин. Будь спокоен. Я сумею создать достаточно неразберихи, чтоб извлечь из нее кое-какую выгоду.

    Лже-Гавейн. Резюмирую: экспедисию провосирую я.

    Мерлин. Безнадежен. А теперь тебе надо одеться. Скоро пир.

    Лже-Гавейн. Одеться?

    Мерлин. Облачиться в доспехи. Полагаю, ты не собираешься присутствовать на церемонии в костюме псаря.

    Лже-Гавейн. Ошибаетесь: собираюсь.

    Мерлин. Король потребует, чтоб ты переоделся.

    Лже-Гавейн. Чего я хочу, того и король захочет.

    Мерлин. Ты нарываешься на скандал.

    Лже-Гавейн. Не вижу, в чем тут скандал. Думаете, это такая уж синекура – никогда не жить в собственной шкуре? Раз уж вы в кои-то веки заставили меня принять облик, который мне нравится, естественно, я

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 84
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки