LoveRead.info » Книги » Детективы » Delete - Карл Ольсберг

Delete - Карл Ольсберг

Книгу Delete - Карл Ольсберг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

88 0 09:03, 21-01-2023

Книга Delete - Карл Ольсберг читать онлайн бесплатно без регистрации

Один из участников онлайн-игры «Мир волшебников», Томас Геллерт, внезапно исчезает во время очередной игровой миссии. И хотя его персонаж остается онлайн в игре, самого Томаса как будто бы стерли с лица земли. Его последними словами в чате онлайн-игры были откровения, из которых следует, что наш мир — это виртуальный симулякр, подобный «матрице», и Томас только что был из него извлечен. Боевая подруга Томаса, Мина Хинриксен, безуспешно пытается привлечь внимание органов правопорядка к исчезновению своего друга, но не в силах преодолеть рубежи полицейской бюрократии, поскольку обстоятельства преступления даже для нее самой выглядят как сюжет блокбастера братьев Вачовски. Единственная надежда Мины — это команда комиссара Айзенберга, занимающаяся расследованием преступлений в Интернете и являющаяся для полицейского департамента Берлина таким же странным недоразумением, как и случай с исчезновением Томаса. Содержит нецензурную брань.

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    Перестанем ли мы когда-нибудь совершенствовать свои симуляции? Трудно представить.

    Остается лишь гипотеза 1 (в ближайшее время мы сами себя удалим) и гипотеза 3 (ты, скорее всего, реально не существуешь).

    Какая из них тебе нравится больше?

    * * *

    Прочитать статью Ника Бустрёма можно, пройдя по ссылке ниже:

    https://www.simulation-argument.com/

    Примечания

    1

    Es bien! (исп.) — Хорошо!

    2

    Soy policía! Todo es bien! (исп.) — Я полицейский! Все хорошо!

    3

    Policía? (исп.) — Полицейский?

    4

    Cómo te llamas? (исп.) — Как тебя зовут?

    5

    Tristanleaf: Группа, готовы?

    Aufmischmaschine: Готовы!

    ShirKhan: Ок.

    Gothicflower: Готова!

    Dernik92: Поехали!

    Leobrine: Гтв

    Tristanleaf: Прекрасно. Никакого AFK [away from keyboard «вдали от клавиатуры»] до конца битвы. За Белое древо! В АТАКУ!

    6

    Fuck off! (англ.) — Отвалите!

    7

    No ganking, you gimps! — Никакого гэнкинга [нападение, при котором нападающие имеют несправедливое преимущество], вы уроды!

    8

    Мана — универсальное название энергии, наделяющей героев компьютерных игр необычными способностями.

    9

    Stop talking and fight, stupid Germans! (англ.) — Хватит болтать, деритесь, глупые немцы!

    10

    RETREAT! (англ.) — ОТСТУПАЕМ!

    11

    Can’t! Need help! (англ.) — Не могу! Нужна помощь!

    12

    iForce (англ.) — IT-войска.

    13

    «Остров гениальности» — выдающиеся способности в одной или нескольких областях знаний, контрастирующие с общей ограниченностью личности.

    14

    Летсплей (англ. Let's Play «давай поиграем») — видеоролик, сопровождаемый текстом, в котором игрок или группа игроков демонстрирует и комментирует прохождение какой-либо компьютерной игры.

    15

    Chaos Computer Club (англ. «Клуб компьютерного хаоса») — децентрализованное немецкое общество хакеров со свободным членством.

    16

    World of Warcraft (англ. «Мир военного ремесла») — массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра, разработанная и издаваемая компанией Blizzard Entertainment.

    17

    Tristanleaf: Хей, Готический Цветочек! Рад видеть тебя снова! Какие новости?

    Gothicflower: Пришлось разбираться с кое-каким дерьмом в РЛ.

    Tristanleaf: Понятно. Разобралась?

    Gothicflower: Скажем, так: там мало что в моих силах.

    Tristanleaf: Понятно, не мое дело. Готова к новому рейду? Ничто так не помогает забыть о проблемах в РЛ, как хорошенько поколотить сборище черных монахов.

    Gothicflower: Ееее, о’кей. Когда выступаем?

    Tristanleaf: Прямо сейчас. Остальные уже ждут на улице у руин Таль’адура.

    18

    Everyone ready? (англ.) — Все готовы?

    19

    Let’s go! (англ.) — Вперед!

    20

    Just a minute, got to answer the door (англ.) — Минутку, пойду открою дверь.

    21

    Tristanleaf: Группа, готовы?

    Aufmischmaschine: Готовы.

    ShirKhan: ОК.

    Gothicflower: Готова.

    Dernik92: Поехали.

    Leobrine: Гтв.

    Tristanleaf: Прекрасно. Никакого AFK [away from keyboard «вдали от клавиатуры»] до конца битвы. За Белое древо! В АТАКУ!

    22

    Tristanleaf: Stop talking and fight, stupid Germans! (англ.) — Хватит болтать, деритесь, глупые немцы!

    23

    RETREAT! (англ.) — ОТСТУПАЕМ!

    24

    Can’t! Need help! (англ.) — Не могу! Нужна помощь!

    25

    BreentheGreen (англ.) — Болотная Зелень.

    26

    SirCorpserot (англ.) — сэр Труполот, пародийный перифраз имени рыцаря Ланселота.

    27

    AFK (сокр. от англ. away from the keyboard) — нет на месте.

    28

    Eisenzahn (нем.) — Железный Зуб.

    29

    Tristanleaf: Все готовы?

    Hellcat: Дааа, пора надрать им задницу.

    Frogster: Поехали.

    Trinitykiller: Готов.

    Jannis84: Готов.

    FrodosEvilTwin: О’кей.

    Gothicflower: Минутку, пойду, открою дверь.

    Jannis84: О нет, только не сейчас!

    Frogster: Гот, ну, давай! Мы ждем тебя уже 20 минут!

    Tristanleaf: Готический Цветочек?

    Frogster: За дело. Обойдемся без тупого орка.

    Jannis84: Это боевой орк 35-го уровня!

    Tristanleaf: Готический Цветочек, у тебя 30 секунд, или мы выступаем без тебя.

    Trinitykiller: Уже больше двух минут! В атаку, а то я буду afk в следующие два часа.

    Tristanleaf: Хорошо. В атаку.

    30

    Имеется в виду падение Берлинской стены 9 ноября 1989 года.

    31

    Парижская площадь — площадь перед Бранденбургскими воротами в Берлине.

    32

    2479 datasets found (англ.) — Найдено 2479 наборов данных.

    33

    Айронмаунтин (от англ. Ironmountain — «рудная гора») — дословный перевод фамилии главного героя на английский.

    34

    Enough is enough (англ.) — всему есть предел.

    35

    Dear friends, welcome to the Eighth Gorayan Wizard’s Convention! (англ.) — Дорогие друзья, добро пожаловать на Восьмую встречу волшебников Горайи!

    36

    Имеется в виду воссоединение Германии 3 октября 1990 года.

    37

    «The Show Must Go On» (англ. «Шоу должно продолжаться») — песня британской рок-группы Queen из альбома Innuendo.

    38

    Showdown (англ.) — решающий поединок (героев компьютерной игры или литературного произведения).

    39

    Game over (англ.) — игра окончена.

    40

    You are standing in an open field west of a white house with a boarded front door. There is a small mailbox here (англ.) — «Вы стоите посреди поля с западной стороны белого дома с деревянной входной дверью. Здесь есть маленький почтовый ящик» — начало одной из первых интерактивных компьютерных игр Zork I.

    41

    Are You Living in a Computer Simulation? (англ.) — «А не живем ли мы в „Матрице“»?

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки