LoveRead.info » Книги » Детективы » Обманщики - Эван Хантер

Обманщики - Эван Хантер

Книгу Обманщики - Эван Хантер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

94 0 09:04, 01-02-2025
Обманщики - Эван Хантер
01 февраль 2025

Книга Обманщики - Эван Хантер читать онлайн бесплатно без регистрации

Детективы 87-го полицейского участка расследуют серию убийств, происходящих в разных частях города, и на первый взгляд не связанных между собой людей. Что может объединять как жертв неведомого стрелка: слепого скрипача, вышедшего на перекур, продавщицу косметики, готовящую омлет на кухне, профессора колледжа, идущую домой с занятий, священника, размышляющего об уходе на пенсию в саду церковного прихода, старушку, выгуливающую собаку? В произведении затрагиваются темы войны, религии, расовых предрассудков, повсеместного распространения наркотиков и коррупции, а в конце оно оказывается и несколько автобиографичным.

    1 2 3 ... 56
    Перейти на страницу:

    Эд Макбейн

    Обманщики

    Перевод с английского: Евгений Роменович Сова

    Оригинальный текст изобилует обсценной лексикой и непристойностями, которые приведены к относительно цензурному виду.

    Глава I

    Управляющим «Ниночки» был умник по имени Доминик Ла Палья. Он не был особенно авторитетным, но был связан с мафией и имел ряд арестов, начиная с семнадцати лет. Отсидел дважды: один раз за нападение с умыслом, другой - за торговлю наркотиками. Он утверждал, что в клубе всё чисто, и нельзя купить даже ингалятор.

    «У нас здесь собирается публика постарше», - говорит Ла Палья. «Ниночка» - это свет свечей и тихая музыка. Оркестр балалаек, три скрипача, переходящие от столика к столику в антракте, старики, держащиеся за руки, когда не танцуют на полу. Здесь никогда не бывает неприятностей, спросите своих приятелей из отдела по борьбе с наркотиками.»

    «Расскажите нам о Максе Соболове», - сказал Карелла.

    Сейчас было одиннадцать часов вечера в среду, шестнадцатого июня. Трое мужчин стояли в переулке, где скрипачу дважды выстрелили в лицо.

    «Что вы хотите знать?» - спросил Ла Палья.

    «Как долго он здесь работал?»

    «Долго. Два года, вроде бы?»

    «Вы наняли слепого скрипача, верно?»

    «Почему бы и нет?»

    «Чтобы переходил от стола к столу, верно?»

    «В любом случае, место тёмное, какая разница для слепого?» - сказал Ла Палья. Он хорошо играл на скрипке. Ослеп на войне во Вьетнаме, знаете ли. Человек - герой войны, а кто-то его завалил в переулке.»

    «А как насчёт других музыкантов, работающих здесь? Имелись ли какие-нибудь трения между Соболовым и ними?» - спросил Мейер.

    «Нет, он был слепой», - сказал Ла Палья. «Все очень хорошо относятся к слепым людям.»

    Кроме тех случаев, когда они дважды стреляют им в лицо, подумал Карелла.

    «Или кто-то ещё в клубе? Кто-нибудь из барменов, официанток, кто угодно?»

    «Гардеробщица?»

    «Вышибала? Вообще кто-либо из персонала?»

    «Нет, он ладил со всеми.»

    «Расскажите нам, что произошло сегодня ночью», - сказал Карелла.

    «Вы были здесь, когда его застрелили?»

    «Я был здесь.»

    «Давайте по порядку», - сказал Мейер и достал свой блокнот.

    Как рассказал Ла Палья, клуб всю неделю закрывается в два часа ночи. Оркестр играет свой последний сет (часть концертной программы – примечание переводчика) в час тридцать, скрипачи выходят на последнюю прогулку, выпрашивая чаевые, без четверти два. Бармены уже подают последние напитки, официантки уже раздают чеки...

    «Вы знаете строчку Коула Портера (американский композитор, писавший наряду с музыкой и тексты к собственным песням – примечание переводчика)?» - спросил Ла Палья. ««Before the fiddlers have flew» (песню в 1936 году написал Израиль Моисеевич Бейлин, он же Ирвинг Берлин – примечание переводчика)? Одна из величайших песен, когда-либо написанных. Вот что значит время закрытия. Но это было, наверное, около десяти или десяти тридцати, когда Макс вышел покурить. Мы не разрешаем курить в клубе, тем паче у половины стариков эмфизема (заболевание дыхательных путей – примечание переводчика). Я сидел в баре и разговаривал с пожилой парой - завсегдатаями, они никогда не занимают столик, всегда сидят у бара. Вечер был неспешный, по средам всегда неспешно, и они говорили о переезде во Флориду. Они рассказывали мне о Сарасоте (город и окружной центр округа Сарасота, штат Флорида, США – примечание переводчика), когда я услышал выстрелы.»

    «Вы узнали выстрелы по звуку?»

    Ла Палья поднял брови.

    «Да ладно», - сказал его взгляд. «Думаете, я не различаю выстрелы, когда их слышу?»

    «Нет», - сказал он с сарказмом. «Я подумал, что это автомобильный выхлоп, верно?»

    «Что вы сделали?»

    «Я выбежал в переулок. Он был уже мёртв. Лежал на спине, всё лицо в крови. Белая трость лежала на земле возле его правой руки.»

    «Видели кого-нибудь?»

    «Конечно, убийца оставался здесь, чтобы его опознали.»

    Мейер подумал, что сарказм не слишком хорошо сочетается с мафиози.

    * * *

    Семья Соболовых сидела, прижавшись друг к другу.

    Мейер бывал на таких мероприятиях и проходил это, но Карелла сегодня впервые был на еврейских поминках. Он просто последовал его примеру. Когда он увидел, что Мейер снимает обувь у открытой двери в квартиру, он тоже снял свои туфли.

    «Двери оставляют открытыми, чтобы посетители могли заходить, не отвлекая скорбящих», - сказал ему Мейер. «Не стучат и не звонят в дверной звонок.»

    Он помыл руки в небольшом тазике с водой, стоявшем на стуле справа от двери. Карелла последовала его примеру.

    «Я не религиозный человек», - сказал Мейер. «Я не знаю, почему мы моем руки перед тем, как войти в дом.»

    Всё это было очень ново для Кареллы. В гостиной Соболовых было около двух десятков человек. Пятеро из них сидели на низких скамейках. Позже Мейер объяснил, что скамейки поставило похоронное бюро.

    Все зеркала в доме были завешены тканью, а в одном из углов комнаты горела большая свеча.

    По еврейскому обычаю, Соболова похоронили сразу, и семья начала отпевать его, как только вернулась домой после похорон. Сейчас было утро пятницы, восемнадцатый день июня. Мужчины в семье не брились. Женщины не красились. В доме царило глубокое чувство утраты. Карелла бывал на ирландских поминках, где женщины плакали, но при этом смеялись и много пили. Он бывал на итальянских поминках, где женщины кричали и рвали на себе одежду. Здесь же преобладало настроение тихой скорби.

    Квартира принадлежала младшему брату Макса и его жене. Брата звали Сидни. Жену звали Сьюзен. Оба родителя Макса умерли, но в доме присутствовал пожилой дядя, а также несколько двоюродных братьев и сестёр.

    Дядя говорил с тяжёлым акцентом, русским или среднеевропейским, трудно было определить, каким именно. Он рассказывал детективам истории о том, как Макс был ещё маленьким мальчиком. Как родители купили ему игрушечную скрипку, которую Макс сразу же взял в руки...

    Видели бы вы его, обычного Иегуди Менухина (американский скрипач и дирижёр – примечание переводчика)!

    Брат Сидни рассказал им, что его родители сразу же начали давать уроки Максу...

    «На настоящей скрипке, не говоря уже об игрушечной», - сказал дядя.

    «...и уже через несколько месяцев он играл сложные скрипичные пьесы...»

    «Его учитель был поражён!»

    «У него были такие способности», - сказал один из кузенов.

    «Естественно», - согласился Сидни. «Он был таким чувствительным, таким чувствующим.»

    «Самый добрый человек.»

    «Такой милый мальчик.»

    «Когда он играл, ваше

    1 2 3 ... 56
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки